#18 Zazim
Streetwise Hebrew
TLV1 Studios
4.9 โข 1.1K Ratings
๐๏ธ 10 December 2013
โฑ๏ธ 2 minutes
๐๏ธ Recording | iTunes | RSS
๐งพ๏ธ Download transcript
Summary
In Hebrew, ืืืื (we're making a move), ืืื ื (we made a move), and ื ืืื (we'll make a move) are all used in the same way to say, "yalla, let's go." Guy explains.
Check Out the All-Hebrew Episode on Patreon
ย
New Words and Expressions:
"Yalla, ani ole la'otobus" โ I am getting on the bus โ ืืืืื, ืื ื ืขืืื ืืืืืืืืก
"Ata taale laotobus, ata od lo ole" โ You will get on the bus, you're not getting on it yet โ ืืชื ืชืขืื ืืืืืืืืก, ืืชื ืขืื ืื ืขืืื
Zazim โ Let's go โ ืืืื
Nazuz? โ Shall we make a move? โ ื ืืื
Kvar ba'im โ We're coming in a sec. โ ืืืจ ืืืื
Zaznu? โ We're out of here โ ?ืืื ื
Hayinu po?ย โ "We were here" (let's go) โ ?ืืืื ื ืคื
Halachnu? Holchim? โ Let's go โ ?ืืืื ื? ืืืืืื
Ahavti โ I liked, I like โ ืืืืชื
"20 shniyot hayitem sham" โ "20 seconds and you were there" โ ืขืฉืจืื ืฉื ืืืช ืืืืชื ืฉื
"Az ani potech et hadelet vema ani ro'e?" โ So I open the door and what do I see? โ ืื ืื ื ืคืืชื ืืช ืืืืช ืืื ืื ื ืจืืื
Ani rats โ I run / I am running / I am making a move โ ืื ื ืจืฅ
ย
Playlist and Clips:
Kaveret โ Shir Ha-makoletย (lyrics)
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | We'll be one, great-t-be-wong TV, great radio. Streetwise Hebrew. |
| 0:27.0 | Hebrew. |
| 0:28.0 | Shahlom, it's my guy from Streetwise Hebrew. |
| 0:31.6 | I was sitting on a bench talking to a friend after a meeting |
| 0:34.4 | when I saw my bus coming. So I told him in Hebrew, Yala, Aniola Autobus, I'm getting on the bus. |
| 0:40.3 | A 60 year old man who was sitting next to us on the bench looked at me and said |
| 0:45.1 | At a Talele-O-Bos, at A-Lole, you will get on the bus, you're not getting on it |
| 0:51.8 | yet, its future. But it's near future, it's |
| 0:55.1 | futu posh. We use present as future sometimes. I said, no, no, no, no, no, no, no, |
| 1:00.2 | no, he said, you're wrong. At which point I said, sorry, Gaderran, I'm not missing this bus, I will not miss it. |
| 1:07.0 | But it made me think, and it was also kind of nice, and so Israeli, how this guy felt he could correct my Hebrew and |
| 1:14.1 | intervene. Anyway I am right of course at least in colloquial Hebrew we say |
| 1:19.4 | Zazim we're moving meaning we're making a move and the meaning is an action which will start in a |
| 1:26.2 | sec will be making a move soon. Nasu's future we will move literally is also an option but could also mean shall we make a move |
| 1:35.6 | Nasuz as opposed to we're out of here if you listen to my podcast episode about the |
| 1:41.5 | word kval already you'll see that we use the present |
| 1:45.3 | plus Kval to show that this is almost really really almost a complete action and it's |
| 1:51.2 | going to happen imminently. Remember Kvalbaim, we are already coming, literally, but it means we are coming in a sec a song by Koveret. |
| 2:03.4 | If you don't remember this, go back to the Kvall episode. |
| 2:07.0 | So it does happen quite often, isn't it, Guy on the Bench? |
| 2:11.7 | Sometimes we even use past past which means near future. Zasnu means we made a move but |
| 2:18.6 | we are saying yala let's go so we want to show that this action is so complete that we can even use the past as if it has already happened. |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from TLV1 Studios, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of TLV1 Studios and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright ยฉ Tapesearch 2026.

