meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
رواق / Ravaq

منم که شهره‌ی شهرم به عشق ورزیدن ۳۹۳

رواق / Ravaq

فرزآن

Mental Health, Health & Fitness

4.82.6K Ratings

🗓️ 7 October 2025

⏱️ 65 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

«««««🍷می‌بهـا»»»»»

غزل نمره ۳۹۳

مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن


منم که شهره‌ی شهرم به عشق ورزيدن

منم که ديده نيالودم به بد ديدن

وفا کنيم و ملامت کشيم و خوش باشيم

که در طريقت ما کافری‌ست رنجيدن

به پير ميکده گفتم که چيست راه نجات

بخواست جام می و گفت عيب پوشيدن

مراد دل ز تماشای باغ عالم چيست

به دست مردم چشم از رخ تو گل چيدن

به می‌پرستی از آن نقش خود زدم بر آب

که تا خراب کنم نقش‌خودپرستيدن

به رحمت سر زلف تو واثقم ور نه

کشش چو نبود از آن سو چه سود کوشيدن

عنان به ميکده خواهيم تافت زين مجلس

که وعظ بی‌عملان واجب است نشنيدن

ز خط يار بياموز مهر با رخ خوب

که گرد عارض خوبان خوش است گرديدن

مبوس جز لب ساقی و جام می حافظ

که دست زهدفروشان خطاست بوسيدن



Support this podcast at — https://redcircle.com/ravaq/donations

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

...

0:04.0

...

0:07.0

...

0:10.0

...

0:12.0

... این جا که که دسته افتوه دسته

0:30.0

مهار بو کنیه

0:33.0

هایگا بایگت

0:34.5

کودن اشنمه ری

0:37.0

که برمه مهاری ویزه

0:40.0

گر یه مستیری بی دارس نوم

0:43.5

سنوه یه آ از ایریی دول از نوم سندونی اوشه نشو دنه آری از نوم از از نوم اوه نوستان با هوایشه بیم بیم بم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آش میم آ از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از ازرخيستندرین امت شهریف اره هنگی باشم یا نا باشتا میدن کم اتانت شهریف اره هنگی دونیام کمیتون امه هم زمان او هم بیگم این ایده مغانمیست نو فرمانیم کنی اوه ایبی اوه ایبی اود نو فرمانیم کنی از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از ا نرسته خیلیم امنم اعیبی مسل همیش افورول دبود بسیخ اودم نمخامش کنیمه بیمسن بیمسن ته از سفن تهاره خیل خوب خیل خوب مومادی مومادیم با چا من مصیفی تار اصدیم بقزال نمریه سیسادن اعادی از سه ازال بسیار زیبا است شایت جو زیبار تریل ازال های دیوان ها فزه که بسدی از فان بارتون میخون امشفه لن از ای مسلیزیین این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این ا چیوی یه غزر آخ متسل اش شکو هنیز شکو همیزش ممنم کشوه ریشه رم بئش قبار زیدن ممنم کدید نيال ودعم بباد دیدن وفا کنی ممال آمت کشیم خوش واشی کدارتاری قتما کافیریست رنجیدن و پیر میکدگفتم کچیست را هینجات بخست جاومی میگو گفت ای بتخوشیدن مراد دلزت ماشا یباغ آلم چیست بدست مردوم چشمز روخیته گوی چیدن

4:28.6

بمیی پرستی ازان نخش خود زدن بر آب کتا خراب کنم نخش خود پرستیدن براحمت سرزول فتووه سغن برنه کشش چنب بادازانسون چه سود کوشه دن

4:46.6

اینان بمیکد خوهیم تافت زین مجلس که وعز بی امالان وعجبست نشنیدن زخت یار بیاموز مه ربار خیخوب که گرد اار زخوبان خوشه است گردیدن

5:05.0

مبوس جز لبساغی جان ممیه حافز مبوس جز لبساغی جان ممیه حافز که دست زو هدفرو شن ختاست بوسیدان

5:29.0

سیار خود مين غزل بسیار زیبار و سدیو سد شهجه ریان هم داریم

5:34.0

که در مجلسی خوسسی خودان مين غزل رو

5:38.0

که درات مکنان بسده يسفند

5:41.0

بشنویت Spęd, pyszna wid. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht so gut gemacht. Ich habe es nicht mehr gemacht. Ich habe es nicht mehr gemacht. Ich habe es nicht mehr gemacht. Με μάθητα, μάθητα, μάθητα. Je suis très très vieux. Je t'ai été très tôt.

7:07.0

Je suis un peu plus tard. Je suis un peu plus tard.

7:08.0

Je suis un peu plus tard.

7:10.0

Je suis un peu plus tard.

7:12.0

Je suis un peu plus tard.

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from فرزآن, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of فرزآن and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.