Poetry | Omar Khayyam's khosh bāsh Part 3
Learn Persian with Chai and Conversation
Chai & Conversation
4.9 • 548 Ratings
🗓️ 11 February 2019
⏱️ 12 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
In this lesson, we go over the following lines of the poem:
chon āghebaté kāré jahān neestee hast
چون عاقِبَتِ کارِ جَهان نیستی اَست
Since the end of the affairs of the world is nothingness
engār ké neestee, chō hastee, khosh bāsh
اِنگار کِه نیستی، چو هَستی خوش باش
suppose that you are not, but while you are, be happy
After you've listened to this lesson, we would love to see videos of you reciting this poem in a beautiful location- please send your videos to leyla@chaiandconversation.com
Andak Andak, a poem by Rumi, and song by Shahram Nazeri, is a wonderful one to listen to about the concept of hastee and neestee.
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Learn Persian with Chai and Conversation Lesson 76. |
| 0:26.7 | Hello and welcome to Less 76 of Learn Persian with Chying Conversation. |
| 0:32.6 | This is the last discussion of the poem we are calling Khosh-bush by Omar Khayyam. |
| 0:38.7 | So first, let's listen to my father reciting the full poem with his amazing voice. |
| 0:43.8 | Chayam, if Zabademadhi, chishabash. |
| 0:49.0 | Ba ma, Ruchy, if you're nothast thee, ch'nach. |
| 0:53.4 | Chon, the abet of the car of jan-nhani ist, engar, that nishti, |
| 0:56.6 | Joh asti chishpaw. |
| 0:59.6 | Let's begin today's discussion with the word rubaiyat. |
| 1:03.6 | The book of poetry of Chayam was referred to as rubaiyatheiata. |
| 1:10.3 | So this word ruballiat refers to the type of poetry Chayam says, and that is a quayyote Chayom. So this word Rubayat refers to the type of poetry |
| 1:13.5 | Chayom says, and that is a quatrain. So Rubayat refers to a four-line, Persian quatrain, |
| 1:20.3 | and it has either the rhyme scheme A-A-B-A or A-A-A-A-A-A-A. And a lot of poetry, |
| 1:26.5 | Persian poetry is written in this form, including a lot of Rumi's poetry, |
| 1:30.9 | but it was also imported into the West, largely in part with Edward Fitzgerald's translations of Omer |
| 1:39.7 | Chayom's work. And so it's a popular form here as well. So again that word is ruballiot. |
| 1:47.0 | And you can see this poem has a very simple ABA form. So the first, second and fourth lines end with the mantra |
| 1:57.0 | hoshbash, which of course rhyme, and only the third line is different from that. |
| 2:02.4 | So since this poem is simple enough, let's just continue learning the vocabulary and phrases |
| 2:06.5 | in order. So let's learn the third line. First, let's listen to my father reading the third line of the poem. |
| 2:14.5 | I want to start this discussion with talking about the concept of Nisti. |
| 2:24.0 | Nisti is the opposite of Hasti, and let's begin with that one. |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Chai & Conversation, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Chai & Conversation and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

