Poetry | Hafez's aybé rendān makon, Part 2
Learn Persian with Chai and Conversation
Chai & Conversation
4.9 • 548 Ratings
🗓️ 1 July 2024
⏱️ 16 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
In this lesson, we go over the individual words and phrases in the first two lines of the poem, aybé rendān makon by Hafez:
عیبِ رندان مَکُن ای زاهدِ پاکیزه سرشت
ʿaybé rendān makon ay zāhedé pākeezé seresht
که گناهِ دگران بر تو نخواهند نوشت
ké gonāhé deegarān bar tu nakhāhand nevesht
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Learn Persian with Chaiian Conversation, |
| 0:02.9 | Hoffez's Eiber, Eberd, Salombehammiqi and welcome to part two of our discussion about Hoffa's beautiful poem, |
| 0:41.2 | Eber and Don Makon. |
| 0:42.8 | So in the first episode, we were joined by Mohamed Ali of Persian Poetics, and we went over the |
| 0:47.8 | overall message of the poem and got a good understanding of it as a whole, what different |
| 0:52.7 | words and phrases might mean and their significance |
| 0:55.0 | in the context of the poem. He read the poem in Persian, and I repeated an English translation. |
| 1:01.6 | But as we said in the last episode, the English translation of these poems are woefully lacking. |
| 1:07.2 | It is impossible to fully translate anything. And with poetry, where language needs to be so targeted and so precise, it's nearly impossible. |
| 1:17.4 | You can get an good overall idea of the meaning of something through a translation, but to truly understand it, to understand the nuance and the depth, you really have to understand the original |
| 1:28.5 | language. So with that in mind, in these subsequent episodes, I'm going to go over the poem again, |
| 1:34.4 | word by word, phrase by phrase. As we said in the last episode, the beauty of Hoffez's poetry |
| 1:41.0 | is that even though it was written centuries ago, we can still clearly understand |
| 1:45.5 | it. So these words are relevant in our conversation today. So by the end of this series, not only |
| 1:51.4 | will you understand this poem intimately, but you'll also understand these words and phrases |
| 1:56.5 | intimately as well, and learn how to use them in everyday conversation. So I wanted to start this |
| 2:02.1 | lesson by having us listen to my Aunt Farnas recite the entire poem. Farnas has a beautiful voice |
| 2:08.0 | for reciting poetry, so in each of these subsequent poetry lessons, we use her recitation as a |
| 2:14.2 | reference. I want you to listen to the poem, maybe with your eyes closed, and let the words |
| 2:19.4 | just wash over you. You're all at different stages of learning the Persian language. Some of you |
| 2:24.8 | are complete beginners to learning the language and others are more advanced. So some of you |
| 2:29.6 | might not understand a word in the poem yet, while others might find some of the words familiar. |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Chai & Conversation, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Chai & Conversation and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

