meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
No Hay Tos (Real Mexican Spanish)

5 Maneras de Decir ‘Supposed To’ en Español

No Hay Tos (Real Mexican Spanish)

Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros

Comedy, Education, Language Learning

4.9646 Ratings

🗓️ 21 July 2025

⏱️ 24 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

En este episodio repasamos 5 maneras de traducir “supposed to” al español, con ejemplos para cada uso y la forma más natural de decirlo.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Hola, bienvenidos a un episodio nuevo de No Itos, este es un podcast para estudiantes de español que quieren oír conversaciones reales, obviamente en español de dos maestros que somos BetuYo. Además de las conversaciones que tenemos, también explicamos algunos temas de la gramática, como el día de hoy, y de las expresiones coloquiales que usamos en México y otras cosas más. Pero antes de comenzar con este episodio tenemos que agradecer a nuestros últimos mesenas. Ellos son Marc Collins, Brad Alby, Joaquim o Joachim, Clint Seals, Logan Jeffries, Adam Wall, Alex Burton y Dan A. Muchas gracias a todos ustedes por su apoyo. Es recuerdo que si quieren apoyarnos, quieren un shoutout y además quieren tener acceso a todo lo que hacemos, todo el contenido extra, así como transcript, show notes, de episodios como este de hecho, en nuestros ejercicios humanales, Lo pueden hacer desde desde nuestra página web no aitospodcast.com, yo creo que les va a gustar personalmente, pero bueno, actor de qué hablaremos hoy. Hoy vamos a hablar de un tema del que hablamos ya hace varios años, que básicamente es cómo decir, suposto, ¿no? Nos mandó un correo, el buen John, John Juneman, supongo se dice, Juneman y bueno más o menos que dice el correo, ¿a cuál es la idea general? Bueno dice este que él pregunta básicamente sobre los diferentes usos del supuesto, las traducciones de Suppost2 al español, y siempre, o sea, si usar se supone que es la

1:47.0

forma más común, yo recuerdo que en el episodio que hicimos, pues sí mencionamos como el, se supone

1:54.0

que debo hacer esto o el se supone que iba a hacer esto, a veces también la gente dice, se suponía,

2:01.3

no, entonces hay diferentes maneras en sí de decir, si es acto, porque hay diferentes usos, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, natural para cada una nota. Sí, sí. Entonces, ¿cuál sería la primera categoría o uso de suppose to? Ok, la primera categoría son obligaciones o tal vez expectativas pueden entrar dentro de la misma categoría. Sí. Pero, ¿cómo te vas a hablar?

3:05.0

No, no. No. ¿Cómo te vas a ayudar con esto? Como algo, una obligación expectativa. ¿Quién es de caso usamos? ¿Cuál es verbos? ¿Cómo usamos? Para traducir esto. Yo creo que los más comunes es tienes que... O sea, tener que hacer algo o debes hacer eso. entonces si quieres, si vosy tú sabes que te lo escuchas? No, a mí, es como, debes escuchar, no hablar. O si se puede hablar con su mamá, pero ella debe llamar a su mamá. A su madre. Es como un deber, una obligación. Sí. Y bueno, ¿cuál sería un ejemplo? Y ahora un poco más largo. ¡Oh, mi god, Lupin! ¡No puedes ir al fin de la perna! ¡No puedes ir al vacuum! ¿Dónde tengo que esperar tu trabajo como un toddler? Por Dios, Lupé, tienes que aspirar abajo de los muebles o debes aspirar abajo de los muebles. No solo al rededor, tengo que checar tu trabajo como el de un niño. Pues si, ¿no? En estamos diciendo pues una obligación no expectativa, yo estoy post-of-backing on the furniture. Saló que le dirías a una persona que está trabajando tu casa, tal vez una persona me dio mamón a unos carons, una lady, si una señora de holanco, es acto exactamente. Entonces aquí lo lo mejor lo más natural que nosotros escuchamos sería tienes que aspirar. Sí supongo que vas a ti tienes que aspirar o debes aspirar. Sí, sobre todo obliga que le estás hablando directamente. Oye, tienes que hacer esto, ¿no? Este debe de aspirar. Mira, también yo creo que puedes decir, se supone que debe de suspirar, pero pues creemos que es más común, solamente decir, oye, tienes que hacer esto,

4:52.1

oye, tienes que aspirar, tienes que charleganas. Exacto, y como es más corto, pues se usa más,

4:58.4

¿no? O bueno, otro ejemplo, que tal vez algunos de ustedes, son millennials lo van a recordar. Hey Mike Chang, ¿que estoy haciendo mi Jack en 30 días? Estoy todavía sin ser cronón y no me invito. Towell Rose? ¿Qué estoy haciendo? Hey Mike Chang, ¿tú tienes que ponerme en el mamado en 30 días? Todavía estoy en clenque y no estoy convencido. ¿ Remos de tu haya, ¿qué me pasó?

5:26.1

¿Es que... Bueno, ¿y tú estás dispuesto a comprar mi acta en 30 días? Tienes que ponerme en mamado en 30 días. O tú debes ponerme en mamado, no? No, poco más formal. Y incluso si tú dijeras, ¿no? ¿Cómo? Ok, ¿y? ¿Y? O sea, este tengo que bajar de peso. No tengo que bajar de peso a de aquí al

5:45.8

tres en tres meses, como una obligación. Sí, sí, debo bajar de peso tengo que o yo creo que si dices, se supone que también lo hace un poco más light como que pues mirad, se supone que tengo que bajar de peso. Se supone que tienes que hacer eso, pero suena como que ajá como que te puede valer en un momento. Es de, a mi, las supone que voy a hacer esto,

5:45.0

pero igual, l no. Sí, exacto. Se supone que tienes que aspirar debajo de la cama, pero o sea, si un día se te van, no hay problema, pero tienes que son más fuerte. Sí, o debes. Bueno, entonces, obligaciones o expectativas, ¿cu el uso 2? El siguiente uso, son como, pues, eventos planeados, este cosas que ya más o menos están establecidas. Cosas que están planeadas, exacto, que no necesariamente están garantizadas, pero es algo que se espera, que está planeado, programado, scheduled, no, algo que se expecta de hacer, como, es posible reír todo el día, ¿no? Que es posible ir por el día de nuevo, algo así. Sí, todo eso son ella como algo, como, como, programado, como, sí, ¿no? Que esperas que pase. Ah, pronostricado. Exacto. y aquí si usamos se supone que yo creo que es la mejor forma de traucir esto. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, puede quedar entre la dos y la uno, que también es una expectativa, en una manera. Sí, pero es algo planeado, también, algo programado. Entonces aquí queda bien, se supone que la gira iba a inspirar la gente. Es sobre lo que estaba planeado, pero la gente pues la banda es castrosa y dijo, a Nancy Pollousey tiene, si le sabe, eso de la bolsa de valores, bastante conocedor a eso.

8:05.4

También podrás decir como supuestamente, no, como, oye, supuestamente la gira de presentación del libro iba a inspirar. Sí, sí, es algo que no hayamos mencionado en el episodio pasado, creo, que supuestamente se usa mucho para suposter también. Sí, sí, suena muy natural. supuestamente la gira iba a inspirar a la gente, pero mira.

8:02.7

O decir supuestamente va gira iba a inspirar a la gente, pero mira.

8:26.3

Sí, o decir, supuestamente, va a llover todo el día mañana. Sí, sí, sí. O él supuestamente llega a las 12. Sí, pero vamos a ver. Bueno, otro ejemplo para millennials. La song Shake You As, es supposed to be the ultimate party starter. Y a Cisco's thong song stole its thunder.

8:24.0

Se supone que la canción Shake You As iba a hacer la mejor para empezar la fiesta. Pero thong song de Cisco, la opaco cañón. Entonces, o también, supuestamente, ¿no? Como tú dijiste. Supuestamente la canción Shake You As iba ser la mejor, pero pues no, es programado, es lo planeado. ¿Ok? Un evento planeado, no sé, ya ves que en las disqueras, todo está friamente calculado, no está va a ser esta canción de Sabrina Carpenter, va a ser el número uno por seis meses, etcétera. Bueno, planes. Sí, pues, Sí me acuerdo cuando salió. Tongue, son. Sí, está buené. Pero, ¿crees que saldría hoy en día o ya no permitirían ese tipo de... No, así, veis ya. O sea, se dicen cosas peores en las canciones. No te voy a decir que, pero cosas que ni... No se pueden decir. No, si las puedes decir, pero son bastante vulgares. Entonces, ¿ok? Incluso en inglés, ¿verdad? Entonces, ¿ok? O sea, no es nada. Tom Song es como... Cri-cri. Al lado de lo que dices, buen día. Llevar lo que sí estaba un poquito... Su vida de Tomo como dice, ¿no? Pero... OK. OK. pero no tanto, pero no tanto, no tanto. Sí, entonces, este, sí. Esa canción me den hostalia. Como la de el Wild West, de Will Smith, la de Wild West. Sí, es de la época también. De la época, sí, de la época, es los 90's. Entonces, tengo un disco de Sugar Ray, el single de Every Morning Way. Lo tienes? Sí. Creo que sí. Fángase de mi mamá, creo. Pero bueno, entonces ya veron, esa es la segunda categoría. Scheduled, plan of events, es creemos que lo mejor es decir, se supone que o supuestamente. Pero bueno, cuál sigue, cuál es la número 3? Oye, la siguiente categoría es como puede ser como una creencia general o la reputación de una persona, como decir como she's supposed to be famous y o sea estas cosas, yo siento que estas no sé creencias generales, usualmente son en el presente, ¿no? Se supone que es famoso, no hacer restaurantes, se supone que está bueno. Sí, cosas así. Una creencia general. Exacto. Sí, actualmente. This app, this app supposed to help you sleep, ¿no? Se supone que esta app te ayuda a dormir. Es algo en el presente, es una creencia general o reputación. Y también usamos, se supone que para traducir esta idea. Sí. Entonces, bueno, quorsaria un ejemplo. ¿Qué es el problema? ¿Encuentro no supone que los conservadores creen en el libre mercado y en los bajos impuestos. La general belief es que conservadores believe in a freemar, no? Es una creencia general, entonces se supone que los conservadores creen en esto, ¿no? Es lo que se cree, lo que se piensa. Sí, no. No pueden serencia general o reputación, es la reputación de ellos. Exacto. Exacto. Sí, es la reputación de Verastig, tu amigo Verastig, ¿eh? Eduardo Verastig. Exacto. Lo conoces. Es un bueno, era un actor, es como esos huillas, ¿no? Que... Yo no sé si eso es como común en otros países, ¿no? Peroácte mok blanco se vuelva a gobernador ese bato no sé si se ha diputado plurinominal lo que ve, yo creo que sí ve, yo creo que sí, y es algo del mundo, del mundo mundial, esa tradición, yo creo, es como la creo que la secret... no creo que posición en la educación a lo sí sí en el gobierno de Estados Unidos es la esposa del bato de la wwwfbc de un apido virlandés me cae algo en un pliego no? la esposa de ese way es la como la si la top así la mera mera en educación algo así o sea alguien me va a decir que estoy mal, pero tiene un puesto

13:16.8

perro importante, perro, perro, ok, y son celebridades, pero bueno, ok, y bueno otro ejemplo con esta en esta categoría es, ¿Recibo que se ha hecho como si no lo hubiera hecho? Pro, todos con wifi no se han hecho. ¿Se supone que debemos actuar como si déri no lo hubiera hecho? Oye, todo el mundo con wifi sabe que délelo hizo. Entonces, no, we are supposed to act like diddy didn't do it. This is the general belief. Bueno, por lo menos segundo los medios. Ehh, por eso estamos se supone que.ónique. Aunque mucha gente duda de eso, no sé si tú defiendes la inocencia del señor Cums o no. No, no, no, yo creo que sí, o sea, creo que al final, el bató, si y le quitaron muchos cargos, o sea, de lo que... Vaya por lo que lo habían agarrado y sí, y se me hace como... Vaya, voy, o sea, de acuerdo que sí lo hizo. O sea, creo que hizo muchas cosas de lo que... Laveano ha acusado, o sea, no sé si por ahí porque tiene buenos abusados... Pues acuerrate E Eflog love don't fit con Rodney no con este o J Simpson o sea tener un buen abogado de saca de de pedos de saca de pedos exactamente si te alcanza pero bueno entonces eso es general belief la siguiente categoría es prohibición o rules, que son cosas que no puedes hacer, prohibir cosas. Y no puedes smoking aquí. No puedes hacer el trabajo. Es tipo de cosas. Entonces, bueno, sí, cómo traducimos esto, doctor. Ok, las reglas, las prohibiciones. Por ejemplo, como You're Not Supposed to Smoking Here, No, You're Not Supposed to Eat, You're Not Supposed to Be Here. Ahí yo creo que también usamos el deber. Oye, no debes hacer esto. Sí, yo creo que es lo más más común. Y también por ahí puedes escuchar que dicen hoy, se supone que no debes hacer esto, pero de nuevo como que pues le estás agregando palabras que al mejor no son tan necesarias, no simplemente podrás decir, hoy no debes hacer esto. Sí, sí, sí. Y bueno, yo agregaría que también, al agregar las palabras,

15:47.3

si supone que también su avisa es un poquito la regla. Sí. Yo no te supongo que estoy smoking here. Si es muy firme, si es, hoy no debes fumar aquí, o sea, en serio, paga tu cigarro o voy a llamar a la policía a los y no. pero mira, se supone que no debes humorar aquí, pero...

15:43.1

El patrón no está, y pues...

15:45.4

A ver, pero...

15:46.1

Tana...

15:46.7

O sea, pasadame un poquito, ¿no? pero mira, se supone que no debes humana aquí pero el patrón no está,

16:05.1

y pues, a ver, tantas, pasan un poquito, no, aca la moto, o e, entonces sí, o sea, no está en estricto. Bueno, ¿cuál es el ejemplo?

16:07.7

¿Tú sabes que no debes hacer tu propia investigación? ¿Verdad? Super, super natural ¿no?

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.