4325 - Massacre de civils (Massacre of civilians)
Learn French with daily podcasts
Choses à Savoir
4.3 • 1.3K Ratings
🗓️ 1 September 2020
⏱️ 5 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
Des vandales ont gribouillé des graffitis niant l'Holocauste sur un mur du village qui a été le lieu du plus grand massagre de civils en France par les Nazis pendant la Seconde guerre mondiale.
Traduction:
Vandals have scrawled graffiti denying the Holocaust on a wall in the village that was the site of the France's biggest massacre of civilians by the Nazis during World War II.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Hello and welcome, my name is Louis and you're listening to Daily French Pod, your Daily Doze of French Language. |
| 0:10.0 | For each lesson you can find the text in French and the English translation in the description field of the podcast. |
| 0:16.0 | Tous les lessons ease massacres de civile. |
| 0:20.0 | Des vandales ont gris bouillé des Grafiti ni en Le Locoste sur un mur du village qui a été le lieu du plus grand massacre de civile en France par les nazis pendant la seconde guerre mondiale. |
| 0:39.0 | Les vandales ont gris bouillé des Grafiti ni en Le Locoste sur un mur du village qui a été le lieu du plus grand massacre de civile en France par les nazis pendant la seconde guerre mondiale. |
| 0:58.0 | On commence avec des vandales. On dit un vandale, exactement comme en anglais. Un vandale, attention il faut un E à la fin. |
| 1:10.0 | Exemple, des vandales ont cassé un arrêt de bus, des vandales ont cassé un arrêt de bus. |
| 1:21.0 | Des vandales ont rayé des voitures, des vandales ont rayé des voitures. |
| 1:29.0 | Ils ont gris bouillé, gris bouillé, j'ai mis la traduction dans le texte ou verré, l'orthographe du verbe gris bouillé et la traduction en anglais. |
| 1:42.0 | Je vous donne un exemple, mon fils a gris bouillé sur mon livre, mon fils a gris bouillé sur mon livre, je ne peux plus le lire. |
| 1:55.0 | Ils ont gris bouillé des Grafiti, comme en anglais, des Grafiti. On dit faire un Grafiti sur un mur, faire un Grafiti sur un mur. |
| 2:08.0 | Niant, c'est le parti-ci présent du verbe nié, tu dénailles, donc niant du naïn. |
| 2:17.0 | Exemple, ce livre ni l'olocoste, ce livre ni l'olocoste, ce qui veut dire que ce livre dit que l'olocoste n'a pas existé. |
| 2:32.0 | Nié, c'est dire que ce n'a pas existé. |
| 2:37.0 | Exemple, je ni les accusations contre moi, je ni les accusations contre moi, ce qui veut dire que je dis que les accusations contre moi sont fausses. |
| 2:55.0 | Un mur, un mur en anglais, un mur. |
| 3:03.0 | Exemple, autour de ma maison, il y a un mur de 2 mètres de haut. |
| 3:17.0 | Ici, c'est le mur du village, le mur du village. |
| 3:24.0 | Et ce village a été le lieu, le lieu site, le lieu. |
| 3:32.0 | Attention, au pluriel, lieu prend un X, un lieu des lieux. |
| 3:39.0 | Exemple, c'est rue et le lieu du tournage de ce film, c'est rue et le lieu du tournage de ce film. |
| 3:50.0 | C'est dans ce truc qu'on a tourné qu'on a réalisé un film, c'est le lieu. |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Choses à Savoir, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Choses à Savoir and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

