meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

406 | 15 Mistakes All Spanish Students Make

Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

Nate Alger

Aprende, Advancedspanish, Learnspanish, Language Learning, Learn, Spanishtips, Intermediatespanish, Podcastinspanish, Avanzado, Howtolearnspanish, Spanishtraining, Aprender, Spanishpodcast, Teaching, Intermedio, Espanol, Education

4.8602 Ratings

🗓️ 8 January 2023

⏱️ 16 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

¿Do you make any of these common mistakes Spanish students make? Hoy vamos a hablar de 15 errores comunes en español que casi todos los estudiantes cometen. 

¡Vas a aprender mucho! 

Por ejemplo, ¿cómo se dice “To attend”? Se dice: Asistir

Juan is going to attend the class se dice: Juan va a asistir a la clase. Es incorrecto decir: Juan va atender la clase.

¡Vamos a aprender con muchas frases de la vida diaria!

 

Descarga el PDF con las notas y ejemplos aquí:

https://spanishlandschool.com/15-advanced-spanish-mistakes-cheat-sheet-pdf/

 

¿Quieres tomar clases con nuestras tutoras colombianas? 

Registrate aquí: 

Spanishlandschool.com/classes

Ellas son divertidas, pacientes y preparan las clases de acuerdo a tus necesidades. 

 

💬Déjame tu comentario diciendo cuál de estos errores cometes y qué fue algo nuevo que aprendiste💗

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Cita de Lía

0:01.8

Lo cura es hacer siempre lo mismo y esperar resultados diferentes de Albert Einstein Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo

0:29.4

10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Hola como te va, como estás, espero que estés teniendo un día muy muy lindo que te vaya muy bien hoy y ojalá que estés preparado para aprender un poquito de español. El episodio de hoy es muy importante porque vamos a hablar de 15 errores muy comunes que todos cometen y seguramente tú cometes varios de estos errores, así que te voy a enseñar cuál es la forma correcta de decir estas expresiones o estas palabras o de usar estas porosiciones. Pero antes de empezar quiero recordarte

1:28.5

que nosotros tenemos la versión video de este episodio, es exactamente lo mismo los ejemplos

1:36.6

que quizás van a variar porque muchas veces yo me invento los ejemplos mientras grabo

1:43.3

no siempre los tengo escritos, así que es bueno ver el video porque es un repaso y seguramente vas a ver ejemplos nuevos muchas veces y vas a ver todo por por escrito y también allá en el video puedes descargar el PDF sin embargo aquí te he dejado el PDF en la descripción hay un que puedes descargar, donde tienes toda esa lista con los ejemplos para que los estudies. Ahora sí, empecemos. número uno no se dice una otra sino otra ok para decir another es solamente otro o otra por ejemplo si yo quiero decir I want another beer eso sería quiero otra cerveza es incorrecto decir quiero una otra por supuesto si es algo masculino vamos a decir otro como I want another sandwich se diría quiero otro sandwich por supuesto dos no se dice no me trates como así se dice no me me trates como así. Se dice, no me trates así. Para decir, like this or like that decimos así. Muchos dicen como así. Pero esa es la traducción literal y no lo usamos. solamente así. Entonces para decir, don't treat me like this. O don't treat me like that, se dice, no me trates así. 3. Se dice, me duele el cuello. No se dice, me duele mi cuello. Cuando estamos hablando de partes del cuerpo y estamos hablando de que nos duele o que me golpe una parte del cuerpo, en inglés utilizamos los adjetivos posesivos. Cierto, en inglés diríamos, me duele mi cuello. My neck hurts.

3:47.0

Odirí... adjetivos posesivos. Cierto, en inglés diríamos, me duele mi cuello. My neck hurts. O diríamos como I hit my head. Me golpeé mi cabeza. Pero no, en español no se usa mi, sino él o la. Me duele el cuello. Me golpeé la cabeza. Muy importante. Cuatro. Se dice yo cometo muchos errores. No se dice yo hago muchos errores. Este es otro error, por supuesto, muy común. Y queeten todo el tiempo y se lo saben, yo sé que lo saben, pero se les sigo olvidando. Se dice cometer un error. 5. Se dice es difícil entender a los chilenos. No se dice es difícil de entender a los chilenos, no se dice, es difícil de entender a los chilenos. Cuando en inglés estamos diciendo que, ¿e es difícil de hacer algo? No necesitamos poner la preposición, es difícil de entender a los chilenos, es difícil recordar todas las reglas en el idioma español, entonces no lleva preposición, sin embargo, si cambiamos el orden de la frase y ponemos el sujeto primero y luego al final el verbo, en ese caso sí podemos poner de y no sé cuál es la explicación gramática para esto sinceramente pero así lo decimos

6:07.2

es decir yo puedo decir es difícil entender a los chilenos o los chilenos son difícil de entender ¿Sí ves?

6:02.0

Es difícil recordar todas las reglas. O las reglas son difícil de recordar. ¿sí ves cuando cambia el orden? Ahí sí puedo poner de. 6. Se dice, estoy buscando mis llaves. No se dice, estoy buscando por mis llaves. Para decir, to look for something, es buscar algo. No decimos buscar por algo. No se necesita traducir la preposición. 7. Se dice, voy a asistir a la clase. No se dice, voy a atender la clase. Es incorrecto. El verbo en inglés, tu atend, se traduce como, asistir o ir a un lugar. Voy a ir a la reunión, voy a asistir a la reunión. Voy a ir a la iglesia, voy a asistir a la iglesia al servicio, a la misa, sí, porque el verbo atender es algo completamente diferente. Cuando tú llegas a una tienda a comprar algo y la persona, el vendedor en la tienda te dice, ¡buenas tardes, que necesita que está buscando! Eso que el vendedor está haciendo esa acción de hacer esas preguntas, de darle la bienvenida al cliente, eso es atender. Atender. Muy bien. Ok, perfecto. Antes de seguir, quiero recordarte que nosotros tenemos un programa de español continuo que es nuestra membrecía de parceros si no lo has hecho y ya nos has escuchado hablar de esto varias veces te invito, te invito a que pruebes el programa tú puedes matricularte por un mes y tienes 30 días para pedir una deución. Si en esos 30 días no te sientes feliz con el programa, devolvemos tu dinero. Así que puedes registrarte por un mes y después de ese mes decidir si quieres una evolución o si quieres continuar, si quizás quieres pagar por seis meses y llevar tu un descuento, si tú realmente quieres mejorar tu español necesitas rutina, consistencia, necesitas trabajar en la gramática, en la escucha, en la conversación, en todos los aspectos al mismo tiempo de manera constante. Y para eso es mejor tener un programa, es mejor tener algo

9:27.3

ya organizado. Nosotros tenemos una plataforma muy completa con cursos de gramática, cursos de

9:35.0

escucha, tenemos un foro, un podcast privado, tenemos preguntas y respuestas de gramática, etcétera. bea SpanishLanSchool.com slash member de nuevo la página es SpanishLanSchool.com slash member el link está en la descripción. Sigamos en inglés cuando tú quieres decir much better no sé por qué lo traducen como más mejor, porque de hecho se traduce literalmente mucho mejor. Oh, I think that dress is much better. Oh, yo pienso que ese vestido es mucho mejor. 9. Se dice, eso tiene sentido. No se dice eso hace sentido. Para decir, to make sense, decimos tener sentido. Es incorrecto decir, hacer sentido. Usualmente decimos la expresión That doesn't make sense.

10:25.8

Eso no tiene sentido. Usualmente decimos la expresión, that doesn't make sense. Eso no tiene sentido. O that makes sense. Eso tiene sentido. Muy bien. 10. Se dice más o menos. No se dice así así. para decir so so so debe es decir más o menos yo sé que a muchos les

11:11.1

enseñaron que se puede decir así así pero la verdad yo no conozco a nadie que diga eso ¿Cómo estuvo el concierto?

11:02.6

¿Más o menos?

11:04.6

¿Cómo estuvo la cena?

11:06.8

¿Más o menos?

11:08.8

11.

11:10.8

Se dice por primera vez, no se dice por la primera vez, ok? Si tú quieres decir algo como, ¿cuándo me suelo a la primera vez, dirías, cuando fui a la playa por primera vez, etcétera, nunca se dice por la primera vez. 12, se dice, mi computador no funciona, no se dice, mi computador no trabaja. aquí hay algo muy importante, el verbo Work tiene tres traducciones, trabajar, funcionar y servir. I work for Amazon, yo trabajo para Amazon, pero cuando yo hablo de un aparato, un device, un aparato

12:28.1

electrónico, un celular, un computador, la nevera, el televisor, yo digo, oh, de TV, does in work, en ese caso se traduce cómo funcionar, el televisor no funcion. Y también, work se traduce como servir en dos

12:50.3

frases muy claves que usamos todo el tiempo. Cuando le preguntamos a alguien, ¿qué ¿sás, ¿work for you? ¿eso te sirve?

12:45.2

¿qué hora te sirve? ¿qué hora te sirve?

12:50.3

¿qué día, sirve? ¿Vale? Recuerda una vez más que hay un pdf que puedes descargar abajo en la descripción está es pdf y también puedes ir a ver la versión

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.