meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

328 | Preocuparse Por y Ocuparse De: Verbos Curiosos

Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

Nate Alger

Aprende, Advancedspanish, Learnspanish, Language Learning, Learn, Spanishtips, Intermediatespanish, Podcastinspanish, Avanzado, Howtolearnspanish, Spanishtraining, Aprender, Spanishpodcast, Teaching, Intermedio, Espanol, Education

4.8602 Ratings

🗓️ 18 August 2021

⏱️ 14 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

¿Sabías que “ocuparse” es “to make yourself busy” pero “ocuparse de algo” es “to take care of something”?

Hoy vamos a aprender sobre ocuparse y preocuparse.

“Preocuparse por alguien” es “to worry about someone”, pero también puede traducirse como “to look out for someone”.

Sin embargo, “to look out for someone” también se traduce como “estar pendiente de alguien''.

Recuerda que tenemos clases de grupo de 3 personas por 1 hora para que mejores tu pronunciación y conversación.

También, tenemos clases uno a uno con una tutora colombiana.

Si quieres inscribirte puedes ver los detalles aquí: Bookme.name/Spanishland

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

¿Sabes qué significa la palabra bajito? Significa shallow or short. Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast, vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos, aprendamos juntos. ¡Hola, cómo estás! ¿Cómo te va en el día de hoy ojalá que muy bien? Hoy te voy a enseñar sobre dos verbos curiosos que son preocuparse y ocuparse. Tu worry, preocuparse y tu get busy ocuparse. antes de empezar, quiero hacer referencia a las palabras del principio. La palabra bajito. Tiene dos traducciones. El río es bajito. El río es bajito. La piscina es bajita. la piscina es bajita. La orilla del río es bajita. Diech la orilla. Pero también decimos que una persona es short. Pablo es bajo. Pero realmente no decimos bajo sino bajito. Pablo es bajito. María es bajita. La orilla es bajitavamos al tema de hoy. Esto es para responder una pregunta de Lesslandau que nos mandó un email desde Australia y él en el correo nos dijo, hace poco estaba estudiando los verbos con preposiciones y encontré unos verbos que me confunden porque todos parecen significar to worry about, pero cambian un poco el significado de acuerdo a la preposición. entonces voy a leer los verbos que les nos mencionó y voy a explicarles algo muy importante y es lo siguiente. La verdad es que el uso de algunos verbos con ciertas preposiciones cambia de acuerdo al país en el que estás, ¿? Entonces, el primer verbo que él no mencionó fue ocuparse de algo, por ejemplo, cancelaron la conferencia para ocuparse del proyecto, ellos cancelaron la conferencia para ocuparse del proyecto. They cancel the conference to take care of the project. Entonces sí, este verbo ocuparse de algo, means to take care of something. Sí. Pero como vemos esto no significa to worry about It tampoco significa to get busy preocuparse por algo es to worry about something ocuparse es to make yourself busy to get yourself busy sólo cuando cuando decimos ocuparse, pero ocuparse de es to take care of something. Y esto tiene un sinónimo, que es encargarse de algo. Así que podríamos decir, ellos cancelaron la conferencia para ocuparse del proyecto o para encargarse del proyecto. El siguiente verbo que les mencionó que fue confuso para él es el verbo apurarse por, apurarse por. La verdad yo les digo, yo nunca había visto esa combinación de apurarse con la preposición por. Así que la verdad es algo que no decimos en Colombia. Según lo que les encontró en el sitio del investigo, le decía que apurarse por algo es un sinónimo de preocuparse por algo. La verdad no sé en qué país digan eso, si tú lo has escuchado quizás en España o en Argentina o no sé, mandáme un correo y dime. Pero la verdad es que para mí apurarse es tu heria. Yo le digo a Miguel, Miguel, heria, we need to go. Miguel, apúrate, tenemos que irnos. En Colombia usamos apurarse como tu heria, pero apurarse por algo como sin un ínimo de preocup algo no lo usamos así en Colombia no sé en otros países a mí me suena raro. Otro verbo que este estudiante encontró fue apresurarse a. En el sitio donde él busco le decía que a prezurarse a significa to hurry to do something. El medio este ejemplo tendrás que apresurarte a llegar a la cocina antes de que se acaben los pasavocas. tienes que ser muy bien, para llegar a la chica antes de que se acaben los pasavocas you will have to hurry to get to the kitchen before the snacks run out entonces aquí el encontró el verbo a prezurarse a hacer algo to hurry to do something que interesante en Colombia no decimos eso? Nunca he visto la combinación apresurarse a no, nunca la he visto. Nosotros decimos apurarse para tu hería. Apúrate para llegar a la cocina. es lo que nosotros diríamos, apúrate para llegar a la cocina. Sin embargo, si yo se creo que en México dicen apresurarse, apresurate para llegar a la cocina, pero jamás he visto a prezurarse a y a mí me suena raro. Pero vuelvo y digo, yo no conozco o sea no sé cómo hablan en todos los países y no sé la fuente en la que él encontró esto quizás en ese país, lo dicen así. Luego él encontró preocuparse por que means to worry about, don't worry about that, I'll take care of it. No te preocupes por eso. Yo me encargare de eso. Don't worry about me, no te preocupes por mí. Eso sí, supernatural así lo decimos ahora el encontró otro verbo que es preocuparse con y también lo encontró como tu worry about pero no la verdad es que nunca he visto la combinación preocup preocuparse con. Él encontró un ejemplo, no necesitas preocuparte con todo el papelero, y no need to worry about all the paperwork. Realmente, realmente yo diría preocuparse por... Él encontró, preocuparse con y preocuparse de pero yo les digo no se preocupen por esos dos verbos quizás en algunos países usan la combinación preocuparse con y preocuparse de y quizás para ellos tiene un poquito de diferencia, pero la verdad, esto no es algo a lo que realmente levas poner atención. Sí, sencillamente tienes que saber que, ¿to worry about a person, to worry about doing something, to worry about an object? Lo que sea, no importa si es una acción, una persona, un objeto, siempre está bien decir, preocuparse por algo, o por alguien, o por hacer algo. Y el último verbo que él encontró que lo estaba confundiendo era mirar por, y él lo encontró como To look out for someone

9:25.6

Y él me dio este ejemplo Solo estoy mirando por ti Cuando no te dejo salir Con ese tipo de personas Un papá le dice eso a su hijo Solo estoy mirando por ti Cuando no te dejo salir con ese tipo de personas Yo estoy solo mirando para ti

9:23.2

Cuando no me voy a ir cuando no te dejo salir con ese tipo de personas. I am just looking out for you when I don't let you go out with those type of people. ¿Cierto? Entonces, to look out for someone, este estudiante encontró que la traducción es mirar por alguien. Realmente, así no lo decimos en Colombia y suena super extraño.

10:07.7

Nosotros decimos lo mismo. Preocuparse por alguien como tu lookout for someone, decimos preocuparse por alguien, es decir lo mismo a tu worry about pero en Colombia específicamente también decimos estar pendiente de alguien, estar pendiente de alguien. Entonces, yo estoy pendiente de ti, por eso no te dejo salir con ese tipo de personas. Yo me preocupo por ti, por eso no te dejo salir. Así que, conclusión de todo lo que les dije, esto es lo que deben recordar. Esto es lo que tú debes recordar. Siempre que digas número uno, tu pregunta sobre algo, es preocuparse por algo. Número dos, si tú quieres decir que tú estás muy, muy, muy preocupado, es decir, es un nivel de preocupación más grande, puedes decir a fanarse por. Yo estoy a fanada por mi hija porque no me ha contestado el teléfono por cinco horas. Es lo mismo que estar preocupado estar afanado solo que un nivel más alto. Número 3, to look out for someone, es preocuparse por alguien o, en Colombia realmente decimos, estar pendiente de alguien. Número 4, ocuparse es tu get busy. Por ejemplo, yo digo Miguel, llámmame en la tarde. Voy a ocuparme en este momento. I'm going to get myself busy right now. Meaning I'm going to start working. Voy a ocuparme. I'm gonna get busy. Número 5, ocuparse de algo, que es to take care of something y un sinónimo para eso es encargarse de algo. Muy bien queridos, espero que hayan aprendido mucho. Recuerda seguirnos en Instagram. Ve a Instagram y escribes Piano Shelf School y ahí nos encuentras. Y también muy, muy importante. Si tú, de verdad quieres mejorar tu pronunciación, necesitas hacer clases con Diana. Diana es una de las mejores profesoras de español que vas a encontrar. Es muy paciente, muy creativa, las clases son muy interesantes,

12:46.2

ella es colombiana y da clases para intermedios y avanzados. Puedes tener clases de 30 minutos, uno a uno o clases de una hora con un grupo de dos estudiantes más son clases de conversación. Si quieres la información, mandame un email a Andrea at SpanishLenschool.com. También puedes ir a nuestra página SpanishLenschool.com y allá encuentras la información de Diana. Pero nos puedes contactar directamente a Andrea atspinionisanschool.com y te mandaremos la información.

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.