4.8 • 602 Ratings
🗓️ 25 July 2020
⏱️ 8 minutes
🧾️ Download transcript
¿Sabías que “I hope,” “I wait” y “I expect” se dice “Espero”?
En el episodio de hoy aprenderás que en español usamos el mismo verbo para estos tres verbos en inglés.
Como todos los episodios de fin de semana, vamos a responder a una pregunta mandada por uno de nuestros oyentes.
Recuerda que puedes mandar tus preguntas en audio.
Solo debes ir a Spanishlandschool.com/ask
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | vive como si fueras a morir mañana, aprende como si el mundo fuera a durar para siempre, de Mahatma Gandhi. Ahora estás escuchando. 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast pasa a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 |
0:05.6 | minutos. Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast pasa a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo |
0:29.0 | 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos, aprendamos juntos. Hola para todos, ¿cómo están? |
0:30.0 | Ojalá que muy bien queridos, ¿cómo se encuentran? Aquí estamos iniciando otro fin de semana, ¿verdad? ¿Están listos para aprender? Vamos a responder una pregunta mandadaada por uno de ustedes, recuerda, puedes ir a Spanishlineschool.com slash askasc y ahí puedes grabar una pregunta. Esta pregunta es sobre los usos de esperar cuando queremos decir Hope, Weight y Expect. |
1:26.8 | Escuchemos a esta pregunta de Jesse de Canadá. |
5:25.5 | Hola Andrea, ¿cómo te va? Soy Jesse de Canadá, pero vivo en Colombia ahora, con mi esposa. Me estaba preguntando sobre el verbo esperar. Cuando quiero decir algo sobre cómo hay que esperar, parece que la traducción es igual a… entonces estoy un poco confundido a la diferencia, si la diferencia solo es del contexto o si estoy traduciéndolo incorrecto. entonces estoy pidiendo de darnos varias heemplos de hope that y expect that, porque no entiendo la diferencia. Muchísimas gracias. Gracias, Jesse, por tu pregunta, que chebre que estés en Colombia con tu esposa, que chebre, ojalá que estén disfrutando muchísimo. Bueno, les explico. Esperar en español realmente tiene tres significados formas de decir ¡Ay, ¡ho,ías decir, ¡ojalá que! ¡Ojalá que no llueva hoy! Y en Colombia tenemos una frase específica de Colombia que es Dios quiera que. ¡Dios quiera que! Si vas a Colombia, usar esa frase, Dios, Quiera que no llueva hoy. I hope he comes back soon. Espero que él regrese pronto. O espero que él vuelva pronto. Ojalá que él vuelva pronto. Dios quiera que él vuelva pronto. Así que sí, hay hope, espero que. Y cómo se dice la palabra hope como tal? Pues se dice esperanza. ¿Qué viene de esperar? Ahora, cuando decimos expect, por ejemplo, ¿dó you expect me to call you every day? ¿Cómo diríamos eso? ¿dó you expect me to call you every day? He visto que algunos estudiantes de confundan y dicen expectar, pero no, es lo mismo si expectas lo mismo es esperar. ¿Dónde os voy a decir que todos los días me esperan? ¿Tú esperas que yo te llamé todos los días y aquí también utilizamos el sudjuntivo? ¿Por qué esperas que yo te llamame todos los días? I expect you to be on time. Yo espero que tú llegues a tiempo. Yo espero que tú seas puntual. Así que si es lo mismo, tienes que poner atención al contexto. ¿Cómo se dice la palabra expectations? Expectaciones? No. Se dice expectativas. Expectations es expectativas. Y hay una frase que decimos con eso. Por ejemplo, yo apliqué a un trabajo y me entrevistaron y estoy esperando a que ellos me digan si me van a contratar o no. Entonces yo puedo decir eso, estoy esperando la respuesta de la empresa, pero también hay otra frase para eso, estoy a la expectativa de la respuesta de la empresa. Y yo busque en el internet y encontré que estar a la expectativa de algo es como to be on the look out for something. No estoy segura que si sea así, pero encontré que eso estoy a la expectativa de I am on the lookout of or for something. Pero es sencillamente lo mismo, o sea, estoy esperando un resultado, estoy esperando una respuesta de alguien o de algo. Estoy a la expectativa de los resultados del examen. Estoy a la expectativa de la prueba de embarazo, ¿sí? Que me hice en el hospital hace dos días, por ejemplo. Y, wait, también es lo mismo. Esperar, wait for me, esperame. Pero algo importante en inglés decimos wait for. En español no traducimos la preposición. Recuerden no se dice esperar por o esperar para. ¿Qué you please wait for me? ¿Puedes esperarme? No. Esperar por mí o esperar para mí. Vale. Otro ejemplo. Yo espero a mi hijo en la parada de bus todos los días. Ay, wait for him, yo espero a mi hijo. Pero sí, es exactamente el mismo verbo para estos tres, por eso debes conocer el contexto. Ok, esto es todo por hoy. Gracias por escucharnos. Por favor dinos que te maqueres y y haremos un epí... con texto. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.