4.8 • 602 Ratings
🗓️ 21 January 2020
⏱️ 11 minutes
🧾️ Download transcript
En este episodio vamos a continuar aprendiendo acerca de palabras que tienen diferentes traducciones y usos.
Hoy hablaremos de ECHAR, que tiene muchos usos pero nos enfocaremos en solo 4.
Echar significa "to throw," por ejemplo: "echar piedras al río." Pero así mismo significa "to add," como en: "voy a echarle azúcar al café."
También, tenemos una frase muy común que es: "te echo de menos" y significa "te extraño."
Vamos a ver muchos ejemplos para que aprendas mejor.
También, recuerda que te puedes ser parte a nuestra membresía.
Puedes registrarte para tener un plan mensual de estudio estructurado para que mejores tu español.
El cual incluye clases en vivo y 8 actividades por el mes.
Encuentra todos los detalles y como registrarte aquí Spanishlandschool.com/member.
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | Sita del día, la medida del amor es amar sin medida de San Agustín. Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast pasa a aprender algo nuevo de manera práctica |
0:25.7 | interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y |
0:31.1 | así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos, aprendamos juntos. Hola por todos, como están a que muy muy bien, aquí nos encontramos iniciando otra semana más de este año 2020, que parece que está pasando más rápido, no? Cada vez los días, parece que están volando más, así que hay que aprovechar el tiempo. Antes de empezar con el verbo de hoy, hoy vamos a hablar de los diferentes significados de echar, pero antes de hacer eso quiero reflexionar sobre la cita que leí al principio, que dice la medida del amor es amar sin medida, eso es muy cierto verdad, el amor en realidad no debería medirse, o sea el amar es precisamente amar incondicionalmente, sin medida de nada, sin condiciones de nada. Entonces, ojalá que nosotros estemos amando sin medida a todos aquellos que nos rodean porque eso es lo más importante. Es lo único que nos queda, ¿verdad? Entonces, bueno, empecemos el verbo echar como ya ustedes saben, estamos estudiando un verbo de estos cada lunes durante estos dos meses. El verbo echar tiene diferentes significados, pero vamos a estudiar cuatro. El primero muy fácil echar significa a to throw or to throw away. En este sentido, echar es un sinónimo de tirar, por ejemplo. This burger already went bad. Throw it in the trash. A propósito, cuando, cuando something el fuego se va a ser tan bueno, |
2:45.4 | como decimos eso que |
2:47.5 | algo va a ser tan bueno, la comida se dañó. |
2:54.2 | Este es un uso del verbo dañarse a propósito. |
2:59.1 | Y si hay que decir que los potatoes van a ser tan bueno, las papás se dañaron. Este burguer fue tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tan tanñó, echa la en la basura. Throw it in the trash. Cuando vamos a un río, en weed throw, rocks on the river, que estamos haciendo, estamos echando piedras al río, o tirando piedras al río. Número dos, Echar es tu cast out. Si ustedes han leído la Víblia saben qué dice que Jesús echaba fuera los demonios. He cast out the demons. Echar fuera, to cast out. Él echaba fuera los demonios. También, En la Vibria encontramos que dice que los pescadores echaban la red en las partes más profundas para pescar. They would cast the net in the deepest parts of the ocean. Entonces, o del río. Entonces, tu cast, como en este caso, lo mismo es como un sinónimo de tirar echar algo en un lugar. Número tres es cuando echar es un sinónimo de agregar o poner y esto principalmente cuando hablamos de ingredientes en la comida o, por ejemplo, sencillamente poner algo sobre otra cosa. Por ejemplo, ¿qué estás haciendo? ¿Estás poniendo agua en la planta? Entonces podemos utilizar el verbo echar. Voy a echarle agua a las plantas. I am going to water the plants. ¿Cierto? O por ejemplo no olvides echarle sal a los huevos. Don't forget to put salt on the eggs. Echarle azúcar a la limonada. Echarle limón al agua, voy a echarle salsa a las papas, voy a echarle a su car a mi jugo, ¿sí ven? siempre lo utilizamos con eso. Y el número 4 es hablando de un trabajo cuando una persona pierde su trabajo porque de ti es un trabajo que es un trabajo que es un trabajo El jefe ha hecho a Julián del trabajo porque él es muy irresponsable. The boss fired Julián, porque es muy responsable. O yo podría decir a Julián lo echaron del trabajo. El jefe echó a Julián o a Julián lo echaron del trabajo. Muy bien. Entonces ahora vamos a hacer unos ejercicios |
6:30.3 | de traducción como lo hemos venido haciendo. Solamente vamos a hacer cuatro rápidamente. número uno, please don't put sugar on my coffee. |
6:27.0 | please don't put sugar on my coffee. |
6:31.0 | que piensas? ¿Cómo sería? ¿Qué piensas? Bueno, debes decir... No le eches a su cara a mi café café. O podrías decir no le pongas azúcar a mi café. O no le agregues, pero casi nadie dice agregar. Siempre utilizamos echar más comúnmente o a veces poner. No le heches a su cara a mi café. |
7:26.3 | No le heches leche al café. No le heches sal a los huevos. Ves que siempre necesitamos leer y después, ah. Muy bien. Número dos, ¿You have to throw this in the trash. Muy fácil esta frase, ¿cómo sería? Vamos a decir, tú tienes que echar esto en la basura muy bien. Número tres, Mariana was fired because she was always late. Mariana was fired because she was always late. ¿Cómo será que piensas? La traducción literal de esto sería mariana fue echada mariana wasfair mariana fue echada porque ella siempre llegaba tarde pero no lo decimos de la manera literal fue echada sino A Mariana la echaron A Mariana la echaron, like saying They fired her or she was fired by them A Mariana la echaron porque siempre llegaba tarde O el jefe echó a Mariana porque llegaba tarde. Muy bien y la última, |
9:08.0 | my grandpa always casts or throws the net in the deepest parts of the river. ¿Cómo sería eso? ¿Qué piensas? Mi abuelo siempre hecha la red en las partes más profundas del río. Ahí lo tienen significados de echar, espero que los empiezan a utilizar en sus conversaciones y hasta sus propias frases para que recuerdes estos usos. Y recuerda, nosotros tenemos otro podcast. Es un podcast conversacional por 30 minutos todos los mírculos, donde hablamos de temas interesantes y tenemos conversaciones más de la vida. Diaria, vayan a seguirnos en ese podcast, se llama Españolistos, Españolistos. |
10:10.2 | La página es Españestcul.com. |
10:27.2 | Un abrazo de oso. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.