4.8 • 17.9K Ratings
🗓️ 30 June 2017
⏱️ 39 minutes
🧾️ Download transcript
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | Hello and welcome to another episode of No Such Thing as a Fish, a weekly podcast coming |
0:20.3 | to you from the QI offices in Covern Garden. My name is Dan Schreiber and I'm sitting |
0:24.7 | here with Anichezinski, James Harkin and Andrew Hunter Murray and once again we have gathered |
0:29.8 | around the microphones with our four favorite facts from the last seven days and in no particular |
0:34.7 | order here we go. Starting with fact number one and that is my fact. My fact this week is that |
0:41.0 | the Icelandic version of Agatha Christie's Lord Edgewear dies, took over ten years to complete |
0:46.7 | because the translator couldn't work out how to translate two words. Firstly, spoiler alert |
0:52.7 | in Lord Edgewear dies. Yes. You know what I don't think you understand crime fiction |
0:59.2 | Andy, it's not like you have to wait till the end for the big reveal about who dies. What |
1:04.2 | were the two words, Dan? Do you know? I don't know, so the reason I don't know is I read |
1:08.4 | this in an article on the Guardian by the author, the translator of these books called Ragnar |
1:13.5 | Jhonerson and I think for the reasons of not wanting to do the ultimate spoiler alert |
1:18.6 | he's not included the two words. Because they're like the ultimate words in the whole |
1:22.3 | story. Yes, so this is the thing. These two words are it's a bit of wordplay that Agatha Christie |
1:27.5 | used in the book. It's the clue basically to the to solving the murder and in Icelandic |
1:32.6 | he just couldn't work out how to do it and he's been translating Agatha Christie books |
1:36.7 | since he was 17 years old and he started with Endless Night. The reason he picked it was |
1:41.2 | because it was the slimest volume but he convinced the publishing house that that was a really |
1:44.3 | good one to start with but it was actually it was just really short. He's quite a famous |
1:48.5 | author in Iceland I think. He is, yeah, Ragnar Jhonerson, was it? Yes. And his books have |
1:54.3 | been translated into English by a guy called Quentin Bates who's also a writer but I couldn't |
2:00.8 | see if any of his books have been translated into other languages. According to him the hardest |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from No Such Thing As A Fish, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of No Such Thing As A Fish and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.