meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Podcast Francais Authentique

15 mots que même les Français prononcent mal

Podcast Francais Authentique

Johan

Education, Language Learning

4.8657 Ratings

🗓️ 12 August 2024

⏱️ 13 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Salut!

0:01.3

Tu as peur de mal prononcer certains mots en français? Tu trouves que l'orthographe française est trop compliqué? Rassure-toi, beaucoup de francophones sont de cet avis. Et aussi, nous-mêmes, nous francophones, nous trompons parfois quand nous pronons son notre propre langue. C'est ce que nous allons voir ensemble aujourd'hui. Je t'invite dès appraisants si tu as envie de bien revoir tout ce que nous allons étudier ensemble. Je t'invite à télécharger ta fiche PDF gratuite. C'est le premier lien dans la description. Tu cliques sur le lien et tu obtiens un PDF bien designé qui reprend tout ce que nous allons voir ensemble aujourd'hui. Tu l'as compris, nous allons voir un certain nombre de mots 15 pour être plus précis que beaucoup de francophones, beaucoup de natifs et moins le premier, prononce mal. Parfois parce qu'il y a une confusion liée à la façon dont ces mots s'écrivent. Parfois parce qu'il y a une règle de grammaire qui est quelque peu oubliée ou parfois parce que c'est

1:05.8

plus pratique de prononcer d'une autre façon. Alors attention dans ce que nous allons voir tout le monde n'est pas d'accord. Il y a certains mots par exemple où j'ai dit à ma femme c'est une tiens ce mot là en le prononce toi et moi de la mauvaise façon et me dis mais je n'ai jamais jamais entendu personne le prononcer comme ça. Donc on peut même se demander et c'est

1:27.0

une question presque philosophique. Est-ce que si... de la mauvaise façon, elle m'a dit mais je n'ai jamais entendu personne le prononcer comme ça.

1:25.0

Donc on peut même se demander, c'est une question presque philosophique, est-ce que si tout le monde prononce mal, est-ce que c'est encore une erreur? Donc l'idée ici n'est pas de dire il faut à tout prix prononcer comme ça, l'idée c'est de voir quelques mots, quelques termes, ou même les français, on déç soucis. Le premier mot que beaucoup de français

1:46.9

prononce mal, il correspond à cette partie ici. Tu sais, les poils que nous avons au-dessus des yeux, la majorité des français appelle ça des sourcils, alors qu'on devrait, d'après la théorie, dire des sourcils. Le L ici est censé être muet le L à la fin comme dans gentil, outil ou encore fusil. Donc on devrait, après la théorie, dire des sourcis. Je n'ai encore jamais entendu personne me parler de sourcis. J'entends toujours les français dire des sourcils. Mais apparemment le L est muet. Deuxièmement, il s'agit d'un fruit exotique, tu sais qu'il y a une sorte de carapace avec des grandes feuilles dessus, moi personnellement j'appelle ça un ananas, mais il sembleraient qu'encore une fois le S soit muet et qu'il faille dire un ananas. On saurait dans le même cas que pour le mot repas, ta ou matelas un S à la fin, mais qui est mûé? On ne dit pas un matelas, on ne dit pas un tasse, on ne dit pas un repas. Donc pourquoi devrais-t-on dire un ananas? Troisièmement, c'est un mot qu'on utilise pour parler des habitudes d'une société ou des coutumes d'une société. Beaucoup de français, encore une fois, meuille compris, quand on veut utiliser ce mot, on dit les meurs, les meurs. Mais il semblerait en théorie que le S final, ce ne soit pas un S qu'on doit prononcer, mais ce serait un S liaupluriel. Donc on devrait dire les meurs et non pas les meurs. On pourrait comparer au moseur, on ne dit pas « des sœurs » mais « des sœurs » on ne dit pas « des peurs » mais « des peurs » donc on ne devrait pas dire « des meurs » mais « des meurs » Quatrièmement, il s'agit d'un nustancy de cuisine qu'on utilise pour cuisiner ou alors c'est un ancien moyen de chauffage La pron prononciation de ce mot fait un peu débat en France puisque dans certains dictionnaires on va le prononcer en disant poêle et dans d'autres cas on va rencontrer le mot poêle. Personnellement je dis poêle mais on entend parfois le mot poêle. Ici je ne vais pas te refaire toute l'histoire, il y a eu

4:05.1

différents changements d'orthographies, il y a eu des réformes d'orthographes qui ont créé cette confusion, mais aujourd'hui il semblerait que la théorie nous pousse à parler de poêle et non pas de poêle. Cinquièmement, on est dans le même cas que précédemment entre poêles et poêles, il s'agit d'un mot qu'on utilise pour parler de quelque chose de doux ou tu sais, d'un canapé, par exemple, sur lequel on peut be ça soir, qui est confortable. On va dire, il est moué le et on devrait dire, d'après la théorie, moua le. Encore une fois, je t'invite à faire tes recherches sur Google si tu veux

4:45.1

aller plus loin, mais on a eu des changements d'orthographe au fil du temps et ces changements d'orthographe ont conduit à des changements de prononciation. Donc, un coup il fallait dire moileux, un coup il fallait dire moileux, il semblerait qu'aujourd'hui, on on dise plutôt moelleux mais que la théorie nous inciterait à dire moelleux.

5:05.7

6ement, quand on veut parler d'un défi qui semble impossible à relever, les français peuvent utiliser un mot qu'ils prononcent « gager ». Ce mot, en fait, devrait être prononcé sous la forme « gager ». Comme c'est un mot qui est peu utilisé, on a tendance à oublier une règle française. En fait, la lettre G peut être prononcé de deux façons. On peut dire G comme dans garçon, ou on peut dire G comme nager garçon, G nager, G dans les deux cas c'est un G. Quand la lettre G est suivi d'un A d'un U ou d'un O, on prononce G, comme dans garçon, c'est g A, on prononce G. Et quand il y a un E avant, donc quand on a le g, un E et ensuite A O ou U, on prononce G. C'est donc pour ça qu'on devrait prononcer gajuresjure » et non pas « gâjeur » c'est tièmement une personne qui travaille avec toi tu peux l'appeler un collègue dans beaucoup de mots comme ça, allez en balage les deux elles ne se prononcent que comme un « elle » mais pour le mot collègue certains double le « elle », c'est à dire au lieu de dire un collègue, il

6:25.0

vont dire un collègue, un collègue, alors que les deux elles ne doivent se prononcer que comme un seul. On dit donc collègue et non pas collègue. 8ement, le mot rébellion. Rébellion, c'est la prononciation correcte, mais beaucoup disent Re-Bélion. Re-Bélion, je pense parce qu'il mix, il mélange avec des mots de la

6:49.4

même famille comme un rebelle ou se re-beller donc ils disent le son re et pour le mot rébellion ils disent re aussi donc ne dit pas si tu dois utiliser ce mot qui n'est pas un mot super utilisé, ne dit pas rebélion mais rébellion. Neuviemement, c'est aussi une erreur d'accent ici. Quand on veut parler de l'inverse de quelque chose, on dit inversement, inversement. Ça c'est la bonne façon de prononcer, mais certains disent inversement, inversement. Inversement, c'est faux, inversement, c'est bon. D'ais-mêmes, quand on veut parler de la science du vin, de l'étude du vin, beaucoup de français, moi compris, on dit leneologie. Le son O et E ont le prononcé, donc on dit ces deux leneologies. Il semblerait que ce O plus E doit être prononcé et qu'on devrait donc dire etnologie ou alors esophage et non pas etnologie et esophage. On y a le nombre d'abrévitations ETC qui veut dire etc. enfin qu'est l'abrévitation d'etc et qui veut dire ainsi de et qui veut dire ainsi de suite, en attendant, quand on parle vite, au lieu de dire, etc., de dire, etc. Parce que je sais pas, quand on parle vite, c'est plus facile, je pense à prononcer, et il m'arrive dans certaines vidéos de dire, etc., au lieu de dire, etc. Donc je dis, e, c, t, au lieu de dire, e, il faut dire etc. et non pas etc. Donc je dis E C T au lieu de dire E T C. Il faut dire etc. Et non pas etc. Mais beaucoup de français et moi le premier font cet erreur et disent etc. Ce qui n'est pas correct. Dousièmement le mot « Némotechnique » quand on utilise un moyen de némotechnique, c'est on prend une image pour retenir quelque chose.

8:45.3

Ça vient de la mémoire. Et on doit dire, un némotecnic, puisque c'est M-N-E, némotecnic. Beaucoup disent mémo-technique. Parce qu'on a le mot, mémo, le mot de mémoire, et mémo, c'est plus facile à prononcer que mémo. Donc si tu entends quelqu'un qui dit mémo-technique, il a fait une erreur de prononciation

9:09.2

et beaucoup de français font cette erreur, on doit parler de Mémo technique. Très bien, le signe typographique en forme d'étoile. Tu sais ce qu'on retrouve dans certains livres, on va mettre une étoile pour te renvoyer à un autre paragraphe. Et bien c'est un astérisque, astérisque et non pas astérisque. Et astérisque, c'est très difficile à prononcer pour un français. Il m'est arrivé aussi de faire l'erreur dans une vidéo où on m'a repris. Donc on ne dit pas un astérisque. C'est plus facile à dire pour nous et ça nous fait penser aux personnages de dessinée astérix, la mi-do-bellix, il faut dire un astérisque.

9:49.9

Quatoriairement, c'est un sport qui se joue avec un petit ballon qu'on prend dans la

9:54.5

main et on doit tirer dans un but, on appelle ça le ambal et non pas le ambol.

10:00.8

Beaucoup de noms de sport finissent par balles parce qu'ils sont d'origine anglaise. On parle de football, volet bol, basket bol. Et certains disent en bol, mais le mot en balle vient de l'allemand et non pas de l'anglais. Donc on appelle ça le en balle. On a dit pas en bol parce que le en balle c'est un mot d'origine allemande alors que le football est un mot mode origine anglaise. Donc si tu entends, handbal c'est faux, on parle de handbal. Et le dernier, il concerne la capitale de la Belgique. Et je dois vous élever que je fais moi-même cette erreur. Le X ici doit se prononcer, Ss, et non pas, cs. En fait, en Belgique, on parle à la

10:48.2

fois français, en Wallonie, et à la fois flamant, donc le Nérlandais. Et Bruxelles, c'est un mot d'origine Nérlandais, donc on doit le prononcer à la Nérlandais, et donc on dit Bruxelles, et non pas Bruxelles. On ne prononce pas le X à la française, on ne dit pas Bruxelles mais Bruxelles.

11:08.2

Donc voilà ici tu as pu voir que les langues évoluent dans la prononciation de certains mots, il y a de l'évolution. Tu vois aussi qu'il y a une différence parfois entre la prononciation théorique, celle que tu retrouves dans le dictionnaire et la prononciation pratique celle que tu vas entendre dans la rue. Et l'idée centrale de cette vidéo, le message de base, c'est un message pour te rassurer. Si même les Français font des erreurs de prononciation, on peut te pardonner à 200% de faire toi-même des petites erreurs de prononciation quand tu t'exprimes en français qui n'est pas ta langue maternelle. Si tu veux reprendre un peu l'ensemble de tout ce qu'on t'a dit

11:50.2

aujourd'hui, télécharge ta fiche PDF gratuite, c'est le premier lien dans la description.

11:55.1

N'oublie pas de le simple TGM si tu as aimé cette vidéo et de la partager avec tes

12:01.0

amis. Tu peux nous dire en commentaire s'il y a des mots que toi-même, tu prononces mal, parmi les 15 que nous avons vu ensemble, et bien sûr, je t'invite à t'abonner à la chaîne YouTube de Français Authentique en activant les notifications. Merci de m'avoir suivi aujourd'hui, et je te dis à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut!

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Johan, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Johan and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.