4.8 • 602 Ratings
🗓️ 14 August 2019
⏱️ 9 minutes
🧾️ Download transcript
¿Sabías que el significado de "to find out" cambia cuando usas este verbo en el presente o en el pasado?
Cuando dices "to find out" en el presente se traduce como "averiguar," pero si lo usas en el pasado puede significar "enterarse de algo."
En este episodio vamos a hablar sobre las diferentes traducciones del verbo "to find" al español.
También, hablaremos sobre la diferencia entre "encontrarse con" y "encontrase a."
Recuerda que te puedes unir a nuestra membresía.
Puedes registrarte para tener un plan mensual de estudio estructurado para que mejores tu español.
El cual incluye clases en vivo y 8 actividades por el mes.
Encuentra todos los detalles y como registrarte aquí Spanishlandschool.com/member.
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | ¿Sabes qué significa la palabra Qvo? |
0:03.8 | Qvo es el slang de Colombia y significa what's up. Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast, |
0:26.0 | vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos, aprendamos juntos. Hola para todos, como están? Espero que muy bien feliz inicio de semana para todos. |
0:50.0 | Ojalá que estén teniendo un lindo día ahora que me escuchan. La palabra que dije al principio fue Q. C de la etrea, q, u y h, u, b o qubo pero rápido se dice qubo y esto es la forma corta de decir que hubo que literalmente no tiene sentido en inglés, pero representa la expresión whatsapp, así que para que la recuerden. ¿De qué vamos a hablar hoy? Hoy quiero enseñarles sobre cinco significados de la palabra, ¡To find? Pues el verbo Find and Find Out. |
1:50.0 | Hay cinco significados. Yo creo que algunos de ustedes ya me han escuchado hablar de esto antes, pero hoy les voy a contar de dos usos más, así que pongan mucha atención. El verbo to find es encontrar. Número uno, encontrar. ¿Cómo perdí el celular y después lo encontré? ¿O sabeses dónde está mi villetera? No la encuentro. Encontrar sencillamente es igual que en inglés encontrar algo que estaba perdido. número 2, cuando decimos |
2:46.4 | about something como por ejemplo yo digo Nate, ¿cuánto cuestan los tiquetes, los vuelos para ir a Colombia? Y él dice, no sé, no he mirado los precios, |
2:45.0 | ¡ahí hay que encontrar el lado! los para ir a Colombia y él dice no sé, no he mirado los precios, I need to find out. |
3:10.4 | En este caso, I need to find out. Se traduce como necesito averiguar. Así que, find out about something. |
3:04.0 | Cuando tú vas a hacer some research. |
3:09.0 | Cuando vas hacer... find out about something when you are going to do some research when you are going to do something of research, then the way to say that is to see and see. I don't know how much the labels are voy a averiguar. ¿Listo? |
3:25.0 | o no sé cuánto cuesta en las entradas a la película. Necesito ir a la página y averiguar. Eso es Findout. Número tres, cuando decimos Findout, ¿verdad? Pero en el pasado, por ejemplo, |
4:13.8 | que yo le digo, I found out that |
4:02.0 | something happened |
4:06.0 | see? |
4:08.0 | I found out that |
4:09.0 | my friends had a surprise party plan for me. I found out about something. I learned about something. Someone told me something. Osea, en este caso find out, cuando I found out about something. O sea, en este caso find out cuando I found out about something. Como en el ejemplo que dije, sería yo me enteré de que mis amigos tenían una fiesta sorpresa planeada para mí. El verbo aquí es enterarse de algo, enterarse. Cuando yo digo, I found out that she was sick because she's sister to me, yo me enteré de que ella estaba enferma porque su hermana me dijo así que cada vez que tú digas I found out información en el pasado porque alguien más me dijo esa información y yo no la estaba buscando, eso se dice enterarse de algo. Y tenemos dos usos más que, pues, son con la palabra encontrar, pero en inglés no se traducen como find. Así Así que el número 4 es cuando decimos encontrarse con alguien. Encontrarse con alguien. To meet with someone. O sea, mi hermana y yo vamos a encontrarnos el viernes para almorzar o yo puedo decir yo voy a encontrarme con mi hermana el viernes para almorzar encontrarse con alguien to meet with someone muy bien y la número cinco es encontrarse a alguien, encontrarse a alguien es ¿O sea, tú no estabas planeando ver a esa persona, pero la viste? |
4:12.0 | Así que yo puedo decir ayer yo salí a hacer ejercicio en el parque y cuando estaba trotando me encontré a Camilo. Él también estaba trotando. Me encontré a Camilo, él también estaba trotando. Me encontré a alguien, o sea, I bumped into that person. Yo no estaba esperando ver a esa persona, pero esa persona pasó por ahí, o llegó al mismo lugar donde yo estaba. Bueno amigos, ojalá que hayan aprendido, |
6:52.0 | pense en hacer este episodio porque últimamente he visto a varios estudiantes un poco confundidos con estos conceptos. Te quiero recordar que si tú no nos sigues en Instagram, por favor, ve a seguirnos en Instagram. Solo tienes que escribir Spanish in school. Es lo único que debes hacer en Instagram y nos puedes seguir y también hacer parte de los ejercicios que hacemos ahí y aprovechar |
7:50.0 | otros videos y tips de enseñanza que ponemos ahí. Quieres y haremos un episodio para ti. Quieres más, visita en los en SpanishLan School.com. |
8:28.7 | Un abrazo de oso. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.