meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

062 | Tomar vs. Llevar y Llevar vs. Traer

Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less

Nate Alger

Education, Language Learning

4.8602 Ratings

🗓️ 5 August 2018

⏱️ 9 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

En el episodio de hoy vamos a aprender acerca de la manera correcta en la que se usan las palabras llevar, traer, tomar, quitar y sacar.
 
Uno de nuestros estudiantes nos pidió que explicáramos la diferencia entre estas palabras así que eso vamos a hacer.
 
Compararemos tomar y llevar, llevar y traer y también sacar y quitar.
 
**Don't forget, you can ask a Spanish question to be answered on an upcoming podcast here: Spanishlandschool.com/ask
 
Estos pares de palabras son sin duda confusos pues no tienen exactamente el mismo significado en inglés.
 
Escucharemos diferentes ejemplos de contextos en los que podemos usar estas palabras.
 
Entonces prepárate para tomar nota.
 
¡Vamos, aprendamos juntos!
 

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

¿Sabes qué significa la palabra eloquencia?

0:26.0

Es el arte de hablar de modo eficaz para deleitar o con mover. Ahora estás escuchando. 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Hola queridos amigos, aquí estamos en otro episodio más ya terminando la semana, entrando al fin de semana. Espero que todos puedan disfrutar este fin de semana con su familia, con sus amigos. No sé qué planes tengan, pero ojalá la pasen muy, muy chebre.

1:05.4

Ustedes saben que el último podcast de cada semana es un podcast dedicado a responder preguntas de nuestros oyentes. Ustedes pueden grabar su pregunta y mandarnos la y nosotros vamos a ponerla aquí en un episodio y yo voy a responder a esa pregunta. Vamos a escuchar la pregunta de la persona de hoy, el se llama Ludovico y es de Italia. Vamos a escucharlo. Hola Andrea, ella es Moludo Vico y te hablo de Italia.

1:26.0

Antes de todo quisiera decirte gracias porque en cada tu vida... Hola Andrea, ella es Moludo Bico y te hablo de Italia.

1:46.2

Antes de todo quisiera decirte gracias porque en cada tu vida puede aprender algo importante y algo de bueno para mejorar mi nivel de español. Nada, mi pregunta es si se puede hacer un vídeo donde se hable diferencia entre los verbos similar como por ejemplo llevar y traer o quitar y sacar otros así. Bueno, gracias de nuevo y un besito. Listo! Ya escuchamos aludo rico y como vemos él estaba sugeriendo que por qué no explicaba yo la diferencia entre palabras que son similares o palabras que que se usan en contextos parecidos y que pueden ser confusas. Así que por eso hoy vamos a estar viendo la diferencia entre llevar y traer, tomar y llevar y quitar y sacar. Veamos la diferencia entre llevar y traer. Llevar es to take. To take something with you. To a place. Pero lo que pasa es que algunos lo como to bring something with with you pero el significado como tal es llevar es to take something or someone to a place y traer es to bring something from one place to my place entonces llevar es de mi lugar a otro lugar traer es de mi lugar a otro lugar. Traer es de otro lugar a mi lugar. Por ejemplo, yo digo, está lluviendo y voy a ir al centro. Voy a llevar la sombrilla. I'm gonna take the umbrella with me. Lo que pasa es que en España ellos dicen voy a traer la sombrilla conmigo. Por eso es que es un poquito confuso, pero realmente deberíamos decir llevar, llevar algo conmigo. Voy a llevar la sombrilla en caso de que llueva, la sombrilla o el paraguas hambrela. También con llevar, diríamos, voy a llevar a Juan al aeropuerto, si llevar a alguien a un lugar, pero contraer, yo diría, Ah, dejé la sombrilla en la casa de mi prima.

4:06.0

Voy a ir a la casa de mi prima para traer la sombrilla tu bring it from another place o Miguel llegó a la aeropuerto hace 30 minutos voy a ir a traer a Miguel. Yo podría decir también, voy a ir a recoger a Miguel. Entonces esa es la diferencia entre llevar y traer. Ahora, la diferencia entre tomar y llevar. Tu take puede ser tomar también, pero si yo, por ejemplo, estamos comiendo y yo le digo a ne, take that plate right there. Take. En ese caso es toma. Toma es el plato allá, porque es que he taken it in his hands, pero es no taking it to another location. Si Si bien, es diferente. Si yo le digo a ne, Take that plate right there, That's your plate toma ese plato allá ese es tu plato pero if I say, ne, take that plate to the table that's for your dad si, that's different ne, jeva ese plato a la mesa es para tu pap papá. ¿Sí ven? Oh, take that gift, that's for you. Oh, toma ese regalo, ese es para ti en Christmas night. Pero yo digo, we need to take all the gifts to your dad's house. Necesitamos llevar todos los regalos a la casa de tu papá. Si ven la diferencia. Entonces, ahí tenemos llevar versus traer, tomar versus llevar y quitar versus sacar. Lo que pasa es que, tu cuid algunos lo ven como quitar, pero no realmente. Quitar es más como remove, remove something. Quitar es remove something or to take something away from someone. Y sacar es to take out. Por ejemplo, yo digo, estamos organizando la casa porque unos amigos van a venir a comer entonces yo digo Nate quita tus zapatos y quita tus cosas de la sala like take away your shoes and stuff from the living room or remove your shoes and your stuff from the living room quita tus zapatos y tus cosas de la sala. Pero es diferencia que yo diga...

6:46.6

NE Remove your shoes and your stuff from the living room. Quita tus zapatos y tus cosas de la sala. Pero es diferente a que yo diga, Nate saca los platos y los vasos bonitos para la cena. También saca el vino y saca los pasavocas. Take out the dishes and the glasses. Take out the wine, take out the snacks Si ven la diferencia, sacar es To take something out of a place, sacar la basura Pero, quitar es como remove, ¿sí? Esa es la diferencia Yo puedo decir, Nate, quita los zapatos de sala. Menen remove them from that place and put them somewhere else. Yo no diría Nate saca los zapatos de la sala. No. Utilizamos sacar cuando ese té en el sitio de la sala. Sacar los snacks del gabinete, sacar los platos del dishwasher, sacar el vino de la nevera. Bueno, espero que esa explicación esté clara, díganme si tienen más preguntas y ludo rico. Espero que eso tenga sentido. Ya saben, por favor, por favor, manden nos los sus preguntas solamente deben ir a www.spanishlandschool.com slash ask y ahí ustedes pueden dejar su pregunta sobre el tema que quieran y yo la voy a responder.

8:47.2

Ok, esto es todo por hoy. Gracias por escucharnos.

8:49.0

Por favor dinos que te maqueres y haremos un episodio para ti.

8:52.7

¿Quieres más?

8:53.7

Visítanos en SpanishLanestcool.com

8:56.2

Un abrazo de oso.

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.