meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
不明白播客

老安:一个意大利人对中国气呼呼的爱

不明白播客

不明白播客

不明白播客, 中国, News, Politics

4.81.3K Ratings

🗓️ 7 September 2025

⏱️ 59 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

1981年,意大利青年老安第一次来到中国学习中文。当时的中国刚刚开始改革开放,1986年起,老安在香港和北京为意大利公司工作。1999年,他决定辞职,成为一名独立影像人,从此在中国有了更多奇妙的体验,其中最被称道的一件事是,他拍下过王小波生前唯一的访谈纪录片。


过去四十年,中国发生了许许多多的变化,大量外国人来了又走了。老安留在了这里,他在中国结婚,有了两个以中文为母语的孩子。他在中国旅行、摄影、生活,伴随着中国的城镇化、全球化与经济腾飞,老安目睹了“无数旧规则瓦解、新规则尚未建立”的混乱时刻,和那些混乱里独特的美感与残酷。


如今,老安是一个有中国绿卡的意大利人,他的新书《气呼呼的小词典》记录了他在中国生活40多年的日常与荒诞。他在中国有过哪些疯狂往事?他的旅游、摄影和生活里有哪些“中国特色”?四十多年来,他如何理解中国社会的变化?作为一个仍然留在中国的外国人,他又如何看待今天的中国?


文字版https://bit.ly/bmb-168-text


时间轴:

01:47 袁莉和老安是老朋友

03:17 老安差点以为书无法出版,“路全被堵死了,旁边突然窜出来一条路”

05:05 从“气呼呼”到“没那么气呼呼”,老安的观念变化

06:17 1978年,老安为什么决定学中文?

09:59 老安对80年代中国的印象

14:08 在外国人需要“旅行证”的年代,老安“混”进了三亚

18:11 老安辞掉高薪工作,决定去做独立影像人

21:13 老安关于宋庄的纪录片《五+五》

23:29 老安的中国开车往事:开过出租、吓吐过朋友

28:54 “中国像一个巨大的驾校”

32:06 中国的城镇化:同质化、艰难与残酷

36:08 ”稀有动物“、外宾、鬼子、老外

40:10 2023年,老安回到意大利,街上“全是中国的生意”

44:57 中国的形象越来越差,老安为什么还住在中国?

45:59 即使拿到中国绿卡,生活仍有不便之处

51:18 老安会觉得过去的中国更有意思吗?

54:08 《气呼呼的小词典》里,被审查的词条写了什么?


相关链接:

老安《气呼呼的小词典》

老安《稍息》

王小波纪录片

播客提到的宋庄纪录片《五+五》


Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Look at you with your fancy pants job, sitting at your laptop all day on your video meetings, seeing things like, let's circle back on this or can you drill down on that or or deep dive. You know what you are, don't you? You're entitled. That's what. That's right. Most people who use a screen at work are entitled to claim free eye care. Tell your boss to look into our corporate vouchers.

0:02.9

Should have reached out to spec savers. Hi folks, the steps of Dan Snow's history is brought to you by NFU Mutual who offer quality insurance for businesses of all sizes. Nine out of 10 customers renew with NFU Mutual every year as easy to see why. With a 280 UK agency Offices expert support 支持是一直接近如果有關那些人的計劃會幫助你回到一家家的商業那麼多的商業讓你能夠負責的商業與NFU mutual 商業大家好歡迎來到不明白波克 我是主持人袁立1981年 一大例青年老安 第一次來到中國先後在南京和福誕大學進修中文當時的中國剛剛開始改革開放1986年起 老安在香港和北京 威加一大例公司工作了一段時間到1999年他決定辭職成為一名獨立影像人從此在中國有了更多和文藝界打交道的起廟體驗其中最為人知的一件事是他拍下了王小波生前唯一的訪談紀錄片什麼時候 前二年成為作家 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年 前幾年在中國結婚有了兩個以中文為母語的孩子

2:05.0

在中國旅行、攝影、生活、伴隨著中國的城鎮化、全球化與經濟疼飛老安穆賭了無數用他的話說無數舊規則瓦解、新規則上為建立的混亂時刻和那些混亂裡獨特的美感與殘酷今年老安出了一本新书叫气呼呼的小词点

2:04.3

他用词点

2:27.4

他用词条的方式记录了自己在中国的日常见文他的表达准确幽默又带点荒淡比如他说中国的公园太整齐了傻花像月冰热水可以单喝而且还能治病沒有紅綠燈的路口交通規則是誰有本事誰先走

2:24.0

本期節目我們請老安和她一起聊聊這些詞條背後的故事以及這40年她在中國生活的體會和辯簽老安你好啊你好你好對我我是不是需要先跟觀眾和聽眾訪用說一聲實際上我們真的是老朋友2014年的時候我當時還在華爾街日報我當時想拍一部關於中國企業家的故事紀錄片是講幾位企業家他們在習近平時代或者是在共產黨的統治下怎麼樣就是我們叫Challenge in China其實就是挑戰中共和這個體制並不是說是總是相容的我和老闆實際上還是非常有戰鬥有請的是吧 它背著沉重的攝像機然後我們去了很多很多地方还是挺多挺好玩的事基本那个题材很有意思我觉得也应该继续做应该继续做但是很多人现在没发发生了也没有办法他们也就是说在想在没法发生的情况下能够发本來不就那個意思嗎我們不就叫做deline 就是對 跟外國還沒人還有人在發生 還有人在做就是說在有限制的情況下人家也會有更多的智慧有更多老舟來表達自己這個不是一個壞事你如果碰到這樣子的企業家你告訴我我一直都在尋找這樣的人對 其實像我今天在你這兒說話他們可能一會說就包括我出這本書本沒有多大的寶物能出版使也經過很多的山山再出版出來了很多的廠商因為我們在那個基礎篇裡說的有很多時候覺得這個路是完全堵的然後你發現旁邊突然撐開了一條路你就沒想過像我那個最早這是在给宋杜安徽的一个出版社然后这本也是我出版人的一个朋友的出版社然后他在安遭到的贵城就是把书给了一个下面一个小编辑来审查我的天啊,你要不要给你看他的回复从那个体目都不行從那個中紀律不想說

5:26.9

為什麼紀律不想說

5:28.3

這是什麼意思

5:29.3

然後覺得我

5:30.6

我說全是夠病

5:32.0

然後就是什麼

5:33.2

就是40年在中國什麼好事都沒碰到

5:36.3

然後就徹底否定了

5:37.8

然後他的老闆面對這麼一個言論

5:41.6

當然也沒辦法

5:42.4

我就說就不出了

5:44.4

然後就幾次這樣的這樣到最後到上海可能上海一個稍微比較開放高民嘛然後就出來了那我問一下你為什麼要叫氣護呼的氣護呼的是我一個朋友李靜就是賢那個序的作家是他好多年前我已經寫了一部分然後看完以後他覺得有點氣乎的那個是大感覺的那個然後我覺得也真好家了這麼一個氣乎乎的可能最早的版本是更氣乎乎的後來慢慢給和諧的和諧了 是吧這是我們看的是不那麼氣乎乎的小慈電 是吧其實你今天 你看你怎麼看的有一些東西 我確實時間長了 有一些問題 我是看得不一樣我不知道是悲喜腦了可是真的是有更高的覺悟就包括什麼 最早譬如說對那種頻率 什麼 Facebook 什麼 Google什麼所有的這些事 要媒體我特別反抗雖然你可以翻牆 但是我覺得合避和弊呢呢我們就這麼累我覺得如果有那麼多孩子要學英語什麼的不給他機會接觸什麼後來我一想有有憑什麼全世界所有的人都得把自己的新外樂就交給豬哥本和交給那個現在中國有一個同樣壞的當然有其他的社交媒體

7:05.8

我不是說比美國的好的

7:07.9

但是西馬就說

7:09.7

對 你看來就是社交媒體都很壞

7:11.0

所以美金也不太好

7:12.5

對 現在我聽馬一個選擇

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from 不明白播客, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of 不明白播客 and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.