《今日話題》周末重溫:如何享有豐富多彩的退休生活
AM1300 今日話題 Today's Topic
Zhong Xun 中迅 & Gao Ning 高寧
4.6 • 533 Ratings
🗓️ 18 July 2020
⏱️ 16 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | 今日哇欢迎收听哦中学和高零为您主持的监视化题今天来聊一下这个人们年纪稍微到了中年以上的这个生活因为纽约时报一个专栏的作家同时也是个作者叫做Jerror的Masal Rady他写了一篇文章就是通过自己的经验来告诉大家 |
| 0:28.5 | 在年纪稍微长一点的时候 |
| 0:31.5 | 比如说40岁、50岁以后吧 |
| 0:33.3 | 咱们就说50岁以后 |
| 0:34.9 | 学一门新的技巧 |
| 0:36.7 | 对言年一受 |
| 0:40.5 | 对记忆力 |
| 0:42.8 | 言环记忆力摔退 |
| 0:44.5 | 是有好处的 |
| 0:45.3 | 我们的听众当中这个层面和这个年纪的人比较多了谁让我们主持人是这个年纪呢但是这个的确实是现代人要面临的一个问题因为在老美的文化当中有一句话就是叫Sixth is the New 40这句话意思是什么呢就是过去的40岁 |
| 1:06.4 | 是过去的60岁 |
| 1:08.3 | 是现在的40歲是過去的60歲是現在的40歲這句話得這麼理解就是過去的60歲是現在的40歲是說人的壽命長了要從這個意想理解那你要這麼說的話它可能過去的古代的80歲是現在20歲的都說不準都有這種可能所以這意思就是說這人是一種自我安慰吧就是說你看 你不要看你60日其實就等於是40你的生活在剛開始你還有的有的過呢這Masorati老兄他不怎麼看他這個文章實際上是來自於一本新书叫做Late to the Ball这个挺难翻译的这个词但是我们这个名字但是直接把他直一就是晚年学打球刚才就这么翻译吧Late to the Ball但是实际上这个词他是一语若干关的因为报通是还是5会的意思就是参加五会我来的来的晚了等等随便你怎么理解他还有当然还有另外的其他的意思 |
| 2:09.4 | 我们就说一与若干关的因为报通是还是五会的意思就是参加五会我来的晚了 |
| 2:05.5 | 等等随便你怎么理解他还有当然还有另外的其他的意思我们就说这个老年学打球他这个文章是来自于这本书他是怎么说呢他说咱也别自欺欺人了现在的60岁不是40岁为什么呢他这个说得得蛮惨的 |
| 2:26.0 | 一点点的说 |
| 2:27.7 | 从我的这个废开始他说不是40歲為什麼呢他這個說得得蠻慘的一點點的說從我的這個廢開始他說這個跟60歲的廢跟40歲不能比啊不是同人語的60歲的心臟是40歲的心臟是不行的我的平衡也已經不行了我的大腦的4位能力也減退了什麼東西過去我40歲的時候看了了什么东西过去我40岁的时候看了一会儿能记住 |
| 2:46.9 | 我60岁的时候看了的600还没记住呢你也别骗我说现在的60岁是过去的40岁或者是60岁等于40这种自我安慰只能在一个层面上就是现在的人受命长了不過他自我扁地了半天以後呢 |
| 3:03.8 | 這個畫風一轉 |
| 3:05.2 | 如果你真的是60歲70歲 |
| 3:08.0 | 你應該怎麼讓你的生活過得更有意義尤其是退休了以後孩子也走了家裡面也冷清下來了你的自由的時間和自由度也都更多和更大力點以後怎麼能夠讓你的這種心智保持著一種更年輕的心致同时用这种更年轻的心致来让你的身体更健康这个就是我们年轻的和年老的听众我觉得都应该听的一个话题对当然了现在有很多人都比如说为了要保持自己的记忆力不衰退比如说很多人做Crossworth做那種先自遊戲或者是做一些Puzzle就是這種腦力激盪的拚圖就是反正是刺激腦力的那華人就不用說了打打麻將之類的也算是一種這是一個然後有的人做做深展余家或者走路啊什么的 游泳啊这当然可以减少你这个皮肴减少你就是延缓你的这个丧失机艺力啊或者说是甚至可以延长你的臭命啊 等等但是我们这个马斯拉丁老兄呢 告诉大家说除了这个之外 我告诉大家一个东西这个东西也和以上所说的那些运动差不多都有这种好处只不过我这个东西可以所有的东西都包括了继减少了减缓了你的记忆衰退同时也增加你的壽命而且还让你生活的品质还高了呢对这个呢我们可以举一反三 |
| 4:45.7 | 他就是说请你回忆一下在你的这个人生当中尤其是过了五十六十以后你回忆一下在你的人生当中你在哪一个阶段就是曾经呢有过在一个领域里有过进步所谓进步就是原来呢那我只会承访加法和会的显法 |
| 5:07.4 | 会的显法又会成又会的除 |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Zhong Xun 中迅 & Gao Ning 高寧, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Zhong Xun 中迅 & Gao Ning 高寧 and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

