meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
The Astrology Podcast

Translating Ancient Greek Astrological Texts

The Astrology Podcast

Chris Brennan

Philosophy, Spirituality, Society & Culture, Religion & Spirituality

4.71.7K Ratings

🗓️ 13 August 2020

⏱️ 153 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

In episode 267 astrologer and scholar Levente László joins the show to talk about his new translation project for ancient Greek astrological texts, and to discuss some of the translations he has completed so far. Levente is classical philologist from Hungary, and he recently launched the Horoi Project, which is a crowdfunding project to translate ancient astrological texts that survive from the Hellenistic and Byzantine astrological traditions: https://www.patreon.com/horoiproject/ During the course of the episode we talk about four translations that Levente has been working on recently, and read some excerpts from each of those texts. The four texts discussed are 1) a work of definitions used in Hellenistic astrology by Porphyry and Antiochus of Athens, 2) a text on how to interpret a birth chart by Rhetorius of Egypt, 3) another text by Rhetorius on electional astrology, and 4) some anecdotes by the 9th century astrologer Shadhan about his teacher Abu Ma'shar. A PDF of each of the translations discussed in this episode is being released for free today to coincide with this episode, and you can find the links to each below. This episode is available in both audio and video versions below. Download the Texts Discussed in This Episode Levente has released preliminary translations of each of the texts discussed in this episode, and you can download the PDF files below: 🪐 Porphyry, Excerpts from Antiochus’ Introduction 🪐 Rhetorius, On the Systematic Interpretation of Nativities 🪐 Rhetorius, On Inceptions 🪐 Shadhan, Discourses with Abu Ma'shar on the Secrets of Astrology The Shadhan text is only about 1/3 complete, but future updates will be sent out every couple of weeks to subscribers through the Horoi Project page on Patreon. Timestamps 00:00:00 Introducing Levente and his translation project 00:17:12 Antiochus and Porphyry translation 01:22:20 Rhetorius on steps for interpreting a birth chart 01:49:04 Rhetorius on inceptions and electional astrology 02:01:51 Shadhan on the sayings of Abu Ma'shar Watch the Video Version of This Episode Here is the video version of this episode on translating ancient astrological texts: https://www.youtube.com/watch?v=xzRI-9NU024 - Transcript A full transcript of this episode is available: Episode 267 transcript Listen to the Audio Version of This Episode You can either play the audio version of this episode of the podcast directly from the website or download it as an MP3 to your device by using the buttons below:

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Hi, my name is Chris Brennan, and you're listening to the astrology podcast.

0:03.7

This is episode 267, and today I'm going to be talking with Levant Lazzlow

0:09.0

about his new translation project for translating all of the remaining ancient Greek

0:14.0

astrological texts from the Hellenistic and Byzantine astrological traditions.

0:19.6

So today is August 11th 2020 2020 starting at exactly 1.15 PM in Denver, Colorado.

0:27.0

So, hey, Levant, welcome back to the show.

0:30.0

Hi, thank you for having me again.

0:32.2

Yeah, so this is your second time on the show.

0:34.6

The last time was a few years ago when we did an episode together talking about

0:39.6

the early history and the origins and some of the mysteries surrounding

0:43.7

Horary astrology, what must have been like three years ago now I think, right?

0:48.0

Oh, well, yeah, I said two years and a half, maybe.

0:52.0

Okay, so in the meantime you've been working on your background and you've recently

0:59.5

launched a new translation project called the Horai project in order to basically crowd fund the

1:07.1

translation of the remaining ancient astrological texts from ancient Greek through people supporting you on Patreon, right?

1:15.0

That's right, yes. I just launched it a couple of months ago and it is still a sort of

1:21.0

of beta testing because there is no webpage for the project, a dedicated

1:26.4

what page that I mean.

1:28.8

But I'm just translating texts and I'm trying to organize and I'm trying to expand the horizon of this this

1:36.2

translation project.

1:38.2

Brilliant and so far it's good it seems like it's going really well You've already got a decent bit of patrons and you're trying to go for certain funding goals so that basically if you're able to reach these goals in the next few months you can fund the project and translate texts all the time basically, right?

1:57.5

Well, yes, basically if I can reach this goal, I can spend more time translating this text and that maybe I can maintain this

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Chris Brennan, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Chris Brennan and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.