meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Best of the Spectator

The Book Club: nuclear disasters, multilingual jokes, and the art of Kintsugi

Best of the Spectator

The Spectator

News Commentary, News, Daily News, Society & Culture

4.4785 Ratings

🗓️ 8 July 2020

⏱️ 49 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

In this week's Book Club podcast Sam's guest is the Argentine-born novelist Andrés Neuman, who was acclaimed by the late Roberto Bolano as the future of Spanish-language fiction. They talk about boundary-crossing in literature, historical trauma, multilingual jokes - and his dazzling new novel Fracture, which sees a survivor of Hiroshima and Nagasaki grappling with the Fukushima nuclear disaster.

Click here to try 12 weeks of the Spectator for £12 and get a free £20 Amazon gift voucher.

The Book Club is a series of literary interviews and discussions on the latest releases in the world of publishing, from poetry through to physics. Presented by Sam Leith, The Spectator's Literary Editor. Hear past episodes here.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

The Book Club is brought to you in association with Charles Stanley Community, providing our clients, colleagues and friends with practical supporting conversation.

0:07.6

Find out more at Charles Stanley Community.

0:15.5

Hello and welcome to The Spectators Book Club podcast. I'm Sam Leith, the literary edge of The Spectator,

0:21.3

and this week I am joined by Andres Neumann. He's a Argentinian-born novelist who now lives in Spain,

0:28.6

and he's been routinely showered with awards and prizes, and he's been named one of Grant's best of young Spanish language novelists.

0:38.3

Andres' new novel is called Fracture.

0:41.3

It's published just imminently in the UK, in fabulous translation,

0:46.3

and it tells the story of an elderly Japanese man who, as a boy survived the double bombings of Hiroshima and Nagasaki, and the present day of the novel

0:57.9

is set around the disaster in the Fukushima nuclear plant in Japan all these years later.

1:04.4

Andres, welcome. Can you tell me a bit about why, you know, you as a sort of South American,

1:09.4

Spaniard, chose to write about somebody Japanese.

1:11.6

It's a pleasure and thank you for this conversation. I'm sure we're going to enjoy it.

1:17.6

As for your first question, the first quote from the novel is by a poet, the great Polish poet,

1:24.6

Miwosh, who wrote, if something exists somewhere, it will exist everywhere.

1:32.9

Just think nowadays, environmentally speaking, that's a key idea, really, and not to mention the

1:39.7

pandemic. The pandemic we're fighting now only shows how short-sighted or dangerous even.

1:46.0

It would be to believe that what happens on the rest of countries or cultures has nothing

1:51.0

to do with our own lives.

1:53.0

There are actually no borders for what matters the most, I think.

1:57.0

And the novel constantly plays with what we could call borderless forces that can affect everybody

2:03.3

everywhere such as energy economy fear and love of course but secondly this mysterious

2:11.9

japanese man actually spends most of his life abroad and that how it connects with my own displacement. I was born in

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from The Spectator, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of The Spectator and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.