meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
NerdCast

Speak English 18 - Armadilhas das traduções

NerdCast

Jovem Nerd

Comedy, Society & Culture

4.81.1K Ratings

🗓️ 16 August 2019

⏱️ 48 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

Neste podcast: Aprenda com os erros bizarros o modo certo de se usar algumas expressões e palavras para você se preparar para viajar. ARTE DA VITRINE:  Felipe Santos Wise Up Aprenda inglês mais rápido. Acesse: http://www.wiseup.com/ OUÇA TAMBÉM Playlist completa Speak English: https://bit.ly/2xrWxBW CITADO NO PROGRAMA Comprando batata no MCDonald's dos Estados Unidos: https://youtu.be/W-oyJLB56k0 Rossana Modolin Linkedin: https://www.linkedin.com/in/rossanamodolin E-MAILS Mande suas críticas, elogios, sugestões e caneladas para nerdcast@jovemnerd.com.br EDIÇÃO COMPLETA POR RADIOFOBIA PODCAST E MULTIMÍDIA http://radiofobia.com.br Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Você está o vingo Nerdcast, no Jogin Nerd. AQUELO JOSTO DO JOLINER DE ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US! Olá pessoal, aqui é Rosana e uma das minhas carnes favorititas é é o Against Philip Bedfest. Aqui é o Azagal e eu prefiro Morales. Morales! Muito bom! Sem nerds, estamos aqui e mais um nerd que é o speak english trazido a você por essa parceria entre jovens nerd oisap, onde você pode aprimorar o seu inglês sem

0:46.3

depender de formar classos, tá com qualquer momento você pode visitar oisapoto.com, se vai ter com o celular e começar a aprender o inglês prático ou o inglês do dia a dia, o inglês você vai usar nas suas viagens, principalmente nas suas viagens, porque o inglês que a gente fala Na viagem, uma viagem em inglês que a gente está pegando emprestado.

1:04.0

Eu falo, eu não a mente falo isso, né.

1:05.5

É um grego que a gente não fala no dia a dia.

1:08.0

E a gente chega num país que fala inglês que a gente fala na viagem, a gente está pegando emprestado, eu falo, eu normalmente falo isso, né? É um inglês que a gente não fala no dia a dia e a gente chega num país que fala inglês ou até num país que não fala inglês, o inglês como ferramentas de comunicação, a gente vai para os Estados Unidos, por exemplo, e aí pega emprestado muitas expressões idiomáticas da nossa língua portuguesa e tenta A tradução de expressõesês e aí não faz sentido. Ha ha ha! Então esse é o assunto deste teste, que acho.

1:25.4

A tradução malfeita, a tradução de expressões idiomas, a tradução de pensamentos de uma língua para outra língua. Muitas vezes ao pé da letra vai ser mal interpretada e pode soar estranho. E você pode parecer maluco. Ha ha ha! É isso! Fica aí que esse papa tão que vai ver.

1:48.3

Quero começar esse esógeno? A gente já fala de um monte de expressões que sou estranhas, né? Que a gente me equipei em uma coisa em português e aí tenta atraser para inglês e sou estranho. E sentemente, foi revelada aí um zloga novo do turismo no Brasil, né? O parada do governo, o ministrado do Orismo e tal, vamos logo a novo para estimular os

2:09.0

estrangeiros da visitária em Brasil. E é uma frase que é assim, Brazil, com o Z, né? Que é o Fome ter danço analgo todo mundo lá fora do Brasil chama. Visit and love us. Bem, problemático. Quando eu vi eu falei estranhas, a frase da mente, eu estou achando estranhas, só a frase...

2:24.4

E aí eu vi que na internet, em um monte de gente que trabalha com inglês

2:28.6

e até gríngos, né, que tem muito gringo que tem canal em português, porque fala inglês em português e fala sobre a língua inglês e tal. Ou seja, né, o native speaker, né, falando caras, essa frase Apesar, ela é muito estranha para alguém que fala inglês nativamente, porque a ideia

2:46.8

e eu pensei que eu inglês nativamente, né?

2:45.5

Porque a ideia, e aí eu pensei de pôr, então eu acho que a minha percepção... tava certa que era uma frase estranha, ela sua hoje estranha pra mim, eu não sabia por que? Porque eu entendia que ela era tipo assim, Brasil. Minha caia, minha espais, mano. Bem, haver, né? Visite e nos anos, a minha nossa país, a minha nossa cultura. Mas fez sentido porque você fez uma tradução direta, né?

3:05.8

Então, assim, você sabia, né, qual era o Intento Original.

3:08.8

Sim!

3:09.3

Então, por isso... e não é o nome de nossa país, a menor escultura mas fez sentido porque você fez uma tradução direta

3:06.0

então você sabia o intento original sim! então por isso você entendeu é, sendo brasileiro entendendo qual é a mensagem que é ser passada de pra senhora vem aqui que você vai se amar a, é que é legal só que aí eu comecei a ver vem aqui que você vai amar, é tipo isso que eu esqueci de antes No lançamento da nova marca, no release de imprensa, tinha traduzido para português

3:26.5

mesmo que a frase seria Brasil, Visite e incantice. Essa era a intenção. Essa era a mensagem da intenção. Diz que o normal seria você escrever Bia Meis, sabe, Brasil, Bia Meis. Isso seria uma coisa que seria mais parecido com o incantice-se, né? Só que, pelo que eu li aqui no viagem, na viagem,

3:47.7

esse Bia mês já é usado como os Logan da Thailand. Então, eu vou estar... Não vou uncopiar a Thailand, eu que já usa o Bia mês, sabe? E aí, veio o visitem love-as. E é muito estranho. E eu queria entender, a gente faz... E aí o vídeo de gente parecia que parece que tem a connotação sexual

4:03.1

Visitei love, love, porque esse love não é usado, tipo assim, um, e da mesma forma que a gente...

4:09.1

Ai, am meio isso, é meio Brasil. Na verdade é pra pódre, né? Porque a gente tem mais logo do McDonald's, por exemplo, né? Que pessoal, eu sou loving it. Eu sou loving it. Ah, é verdade. Então pode usar, eu acho que o problema foi colocar o love as... Tipo, não, Zumi. Porque se tivesse realmente servido em todo o país seria Love It.

4:28.8

É porque o país... que você coloca o Love Us. Tipo, não zume, porque se tivesse realmente rezerindo ao país seria Love It.

4:29.0

É porque o país não é... Não é, não é, não é, não é, exatamente.

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Jovem Nerd, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Jovem Nerd and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.