meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Contrapoder, con Jorge Ramos

Spanglish: ¿Cómo pronunciar su nombre correctamente en los Estados Unidos?

Contrapoder, con Jorge Ramos

Uforia Podcasts

Jorgeramos, Lunes, China, Personajes, Episodio, Noticias, Periodismo, Ramos, Entrevistas, Politica, Jorge, Society & Culture, Trump, Conversaciones, Controversia, Inmigracion, Mexico, Contrapoder, Unidos, Mundo, News, Estados, Corrupcion, Coronavirus

4.7528 Ratings

🗓️ 6 June 2022

⏱️ 7 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

La articulista del diario Los Ángeles Times, Jean Guerrero, por mucho tiempo se debatió entre dos identidades.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Tema importantes, historias poderosas, voces auténticas, les habla Jorge Ramos y esto es Contra Poder. Bienvenidos al podcast. Hoy vamos a hablar de nombres y de Spanglish y de cómo pronunciar correctamente su nombre aquí en los Estados Unidos,

0:25.0

cómo prefiere usted Charlie o Carlos, Jorge o George, Rodríguez o Rodriguez. Todo esto surge porque la articulista del diario Los Angeles Times, Jinger Rero, durante muchísimos años, utilizó su apellido de una forma que son nada más al inglés que al español. Pero mucho después decidió recuperar su nombre y así fue nuestra conversación. ¿Quién gracias por estar aquí con nosotros? Un plazo de gracias a ti, Jorge. ¿Tienes un nombre extraordinario? O sea, Jín Guerrero, un hombre de luchadora, de peleadora, ¿por qué en algún momento dado te lo quisiste cambiar. Pues me empecé a decir Gene Carrero, así como de manera inglés, cuando era niña, porque fui a una escuela primaria, una escuela privada cuando tenía cinco años, donde nos prohibían hablar español. O sea, si los maestros nos escuchaban hablar español, teníamos que quedarnos después de las clases y escribir, I will not speak Spanish, o sea, no hablaré inglés 100 veces, nos castigaban. Entonces yo interioricé esta idea de que el español era romper las reglas, o sea, lo asociaba con la delincuencia y dejé de hablar español casi completamente porque quería quedar bien con mis maestras y en la casa mi mamá que es de Puerto Rico, mi papás me cansó, ellos me hablaban en español pero yo respondía en inglés y así inglés se convirtió mi idioma principal y me convertí en en Jean Carrero, o sea, interiorista, identidad angroamericana que mis maestros me impusieron. Y ese fue por mucho tiempo, ha tenido muchísimo éxito por supuesto, en los nuevas comunicaciones, actualmente como editorialista en el LA Times. En qué momento, Jean decides recuperar tu tu nombre guerrero con erre? pues hubieron muchos momentos cuando o sea habían como pequeñas semillas que se me sembraron que me empezaron a cambiar esta idea que que me entró cuando era niña por ejemplo cuando estuve en la secundaria le dio un libro de The Javos Highway por Luis Alberto Rea que cuenta de si muy buen libro que se trata de unas personas que mueren cruzando la frontera militarizada. Y ese libro tiene mucho español y a través de ese libro descubrí que el idioma de mis padres podría ser arte. que es, o, en veces, de asociarlo con delincuencia, lo empecé a asociar con resistencia. Y, me he se libro, me hizo querer ser periodista en México, mi primer trabajo que fue como corresponsal en la ciudad de México, aprendí mucho sobre la historia de migración de mi papá, mi familia, empecé a tener una relación mucho más cercana con mis abuelitos que cuando dejé de hablar español fue muy difícil comunicarme con ellos porque ellos casi no hablan inglés. Pero ya fui a México y cuando regresé otra vez me convertía en Gene Carrero porque estaba trabajando para una estación de radio

3:47.3

donde pues yo pensaba que a lo mejor mis jefes me iban a juzgar si yo me decía Gene Carrero. Entonces otra vez Gene Carrero pero ya cuando empecé a escribir mucho sobre el nacionalismo blanco, sobre racismo, escribió un libro sobre el asesor de Trump Stephen Miller y sus políticas

4:08.8

antimiigrantes. nacionalismo blanco sobre racismo, escribi un libro sobre el asesor de Trump Stephen Miller

4:06.0

y sus políticas anti migrantes. Empecé a recibir mucho odio porque reo. Mensajes muy racistas a decir no me que que debo de ser deportada, que debo de regresar a México. Atacan. Eso fue cuando cambié. Me atacaban por ser latina y eso me hizo entrar un orgullo desafiante, o sea, quería recuperar esa identidad y quería mostrarle al mundo que soy orgullosa de ser latina, que soy orgullosa de ser hija de mis padres. ¿Tú crees que es una lección para otros?

4:46.8

Yo te comentaba algunas veces cuando hablo a la

4:49.5

compañía de teléfonos, a la compañía de televisión, prefiero decir George, que Jorge, porque Jorge casi nadie lo puede pronunciar y me abuelo, ahora que lo dices, se quejaba mucho de que perdí mi segundo apellido, como sabes en América Latina, tenemos dos apellidos,

5:01.9

soy Ramos Avalos y aquí perdí el Avalos.

5:05.5

Entonces, ¿qué es lo que debemos hacer, Jean?

5:09.3

Basado en tu experiencia? ¿Qué hay que hacer? Pues esta idea que tienen particularmente muchos republicanos que el bilinguismo o el multilinguismo es algo malo o oppressive, yo creo que refleja un deseo de restringir quién puede pertenecer a este país. Y tenemos que reconocer que el bilinguismo es algo muy bonito, o sea, defiende contra la dimencia, mejora la función cerebral, es algo bueno para nosotros. Entonces debemos de normalizar diversos idiomas para que los niños se sientan orgullosos de sus raíces y que no sientan que tienen que elegir entre una y otra cultura como yo, como yo sentí cuando llora niña. Y muchas veces que cuando alguien nos ayuda a pronunciar correctamente un nombre, yo lo veo como una especie de regalo y que así de veces. Exacto. Sí, creo que en los Estados Unidos hay una idea de que es como una carga es muy difícil tratar de pronunciar bien los nombres, pero para mí lo importante es que algo alguien haga el esfuerzo. Yo entiendo que no todos van a poder decir Jim Guerrero porque algunas personas que no hablan a español no pueden decir eso, pero lo importante es que hagan el esfuerzo y muestren ese respeto para las

6:30.0

culturas y los idiomas de los demás.

6:33.2

Jim Guerrero, el nombre de Jorge Ramos, Ávalos.

6:36.3

Gracias por estar aquí.

6:37.7

Gracias Jorge. you

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Uforia Podcasts, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Uforia Podcasts and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.