4.5 • 2.9K Ratings
🗓️ 27 November 2025
⏱️ 19 minutes
🧾️ Download transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Happy Thanksgiving to everyone in the U.S. |
| 0:08.4 | This year, I am again grateful for all of you who listen to the show. |
| 0:14.1 | And now I have an interview with Rob Drummond that we recorded back in June. |
| 0:22.9 | Greetings, Grammar-Palusians. Thank you so much for your support. We are here today for |
| 0:27.5 | your bonus episode with Rob Drummond, author of Ural Talk, a fascinating book about language |
| 0:33.2 | and accents that's just newly out in paperback. Rob, thank you so much for being here. |
| 0:38.2 | Thank you very much for having me. You bet. So there are so many things left to talk about |
| 0:43.3 | that are fascinating about language that you covered in your book. You know, multilingualism was |
| 0:48.5 | something that I thought was really fascinating and the way it interplays with identity and how people feel more comfortable or do |
| 0:56.3 | different things in different languages or different accents. Yeah, this is, it ties in with |
| 1:02.5 | what we're talking about in terms of style shifting. So people talk about style shifting and code |
| 1:07.2 | switching. And often they'll just use the term code switching to mean to the general meaning |
| 1:13.4 | of, you know, changing the way you speak, whether that's switching between languages or switching |
| 1:17.3 | between varieties of the same language. I tend to use style shifting when we're talking about |
| 1:22.4 | shifting between varieties of the one language. So, example, in English, switching between different varieties of that |
| 1:29.6 | or different registers of that. And I think of code switching between languages, but either term is fine. |
| 1:35.4 | But they're very similar in a way in that there's a kind of a very functional idea of code switching |
| 1:41.3 | where obviously you switch in between languages because somebody can't |
| 1:44.4 | understand you. So say you have a group of bilingual friends and somebody joins the group |
| 1:48.9 | who only speaks one of the languages, then out of politeness, I guess most people would switch |
| 1:54.0 | what they're saying into the language that everybody can understand. That's kind of pretty functional. |
| 1:58.5 | But what if you're in a group of multilingual, bilingual, |
... |
Transcript will be available on the free plan in 4 days. Upgrade to see the full transcript now.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Mignon Fogarty, Inc., and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Mignon Fogarty, Inc. and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.