meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Learn Persian with Chai and Conversation

Poetry | Omar Khayyam's rendee deedam, Part 2

Learn Persian with Chai and Conversation

Chai & Conversation

Iran, Conversation, Persian, Chai, Language Learning, Farsi, Courses, Education

4.9548 Ratings

🗓️ 9 September 2024

⏱️ 15 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

In this follow up episode about Khayyam's poem rendee deedam, we go over the poem word by word, line by line, to understand each part individually. We'll also learn how to use the particular words and phrases in current conversation.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Learn Persian with Chaiyan Conversation.

0:03.0

Chayyoms Rendi Diedam by Chayom.

0:42.7

So in the first episode, I talked to Alan Eyre, former first ever Persian language spokesperson of the United States Department of State about the poem which he picked out of his little black

0:55.7

book of Persian poetry that he'd been accumulating for years. So if you haven't listened to that

1:01.5

lesson yet, go ahead and listen to the introductory lesson for this poem. For this episode,

1:06.8

we're going to listen to the full poem again, read by my Holifanos, my aunt who has a beautiful voice for reciting poetry.

1:14.2

And then we're going to go over the entire poem, line by line, word by word, phrase by phrase, to make sure we have all the vocabulary and phrases down in a way that we not only understand the poem, but that we can use the vocabulary we learn

1:28.9

in current Persian conversation. So first, let's listen to the entire poem as read by my Khalif Arnaz. Rendi di Dam, nishast the barheng of Zamin. No, kufro, no Islam and no do not do niq, not

1:44.6

not aque, not'iq, no,

1:45.6

not'i. No, haq,

1:44.4

not a reality,

2:02.1

no, not shariot, no, yackin. And there do jahan, kharab and wad, Zheri of it. Okay, great. So, now let's listen to that first line again. Rendi di die dam neshast Barheng So we begin the poem with a simple phrase,

2:04.0

Rendi didam.

2:10.6

So Rend, as we mentioned in the introductory episode, is a really complicated word.

2:15.8

If you haven't already read the full six-page article I posted in the introductory lesson of this poem, it's included on this lesson as well.

2:18.9

Please take a couple minutes to read it. It's really interesting and takes you through a journey

2:23.7

of how the word has been used throughout time and how its usage has evolved throughout the

2:29.3

centuries. We have it translated as sage for this poem, but really it means someone who is no good, a scoundrel, a rogue.

2:38.0

How did it come to be translated as sage? You have to read that article to see the full extent of it.

2:44.5

So when you add E to the end of the word like we have here, rend, rendi, it means a as an a rogue or a particular rogue, like a particular

2:55.6

person. So for example, the word for boy is pesar. Pesari means a boy or a particular boy.

3:04.8

So pesari di Dam would mean, I see this boy, I see a boy, instead of, for example,

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Chai & Conversation, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Chai & Conversation and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.