meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Learn French with daily podcasts

Nouvelle épidémie de grippe aviaire (New Bird Flu Outbreak)

Learn French with daily podcasts

Choses à Savoir

Education, Unknown, Language Learning

4.31.3K Ratings

🗓️ 27 October 2025

⏱️ 4 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

Une ferme d’élevage de faisans près de Calais a signalé une souche hautement pathogène de grippe aviaire ; les élevages voisins sont mis à l’abri pour éviter propagation.


Traduction :

A pheasant farm near Calais reported a highly pathogenic bird flu strain; neighbouring avian facilities have been quarantined to prevent spread.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Bonjour, aujourd'hui, la leçon est nouvelle épidémie de grippe avière.

0:06.3

Une ferme d'élevage de faisant près de caler a signalé une souche hautement patogène de grippe avière. Les élevages voisins sont mis à l'abri pour éviter la propagation. Une ferme d'élevage de faisant près de caler, a signalé une souche hautement patogène de grippe à vier. Les élevages voisins sont mis à l'abri pour éviter la propagation. Alors on commence avec une épidémie, c'est dans le titre de la leçon.

0:47.7

Une épidémie, i-e, à la fin, c'est Outbreak en enclave. Et c'est une épidémie de grippe flu. Pour les humains on peut dire avoir la grippe. Exemple, j'ai la grippe depuis une semaine.

1:04.5

J'ai de la température.

1:06.9

J'ai la grippe depuis une semaine. J'ai de la température. J'ai

1:07.6

la grippe depuis une semaine. J'ai de la température. Là, c'est la grippe avière. Donc, c'est Newberg, Burdflou, en anglais. C'est ça. C'est la grippe pas vieillir. Alors le texte lui il dit une ferme d'élevage, une ferme, attention il faut un e à la fin et même au début d'ailleurs, une ferme c'est un endroit où on élève des animaux, une ferme à la campagne, forme, une ferme des levage, donc on fait grandir des animaux, et ce sont des faisants, alors attention, un phisante en anglais, faisant en français et l'orthographe est très différente, regardez le texte. Près de quel est ni un quel est, c'est une ville dans le nord de la France, un signalé, elle a signé, elle a rapporté, reporte, une souche, hautement, patogène. Alors ça, c'est très compliqué, c'est du français, très soutenu. Je vais vous donner la traduction en anglais, souche hautement pathogène. On dirait

2:28.5

highly pathogenic strain. Une souche strain hautement highly pathogène de gripe à vie à un de bord de flou. Les élevages, les élevages donc les endroits où on

2:49.6

élève des

2:53.4

faisants, même des pouletes peut-être.

2:56.6

Eh bien on était mi à l'abri, on était mi à l'abri.

3:00.6

Je sens les élevages voisins,

3:02.6

neighboring,

3:03.6

neighboring facilites. Les élevages voisins, donc qui étaient proches de cette ferme. Mettre à l'abri, si en fait mettre de côté, isoler, on pourrait dire, mettre à l'abri, c'est isoler. On pourrait dire, have been been quarantine en anglais.

3:25.0

Ils ont été mis à l'abri, ils ont été isolés.

3:28.8

»

3:29.8

Pour éviter, vers ben, ER, tout prouverte, éviter, la propagation.

3:37.5

La propagation, spread.

3:40.9

Donc pour éviter la propagation, c'est tout prevent spread.

3:50.6

Une ferme d'élevage de faisant, près de caler, a signalé une souche

3:57.7

hautement patogène de grippe à vier. Les élevages voisins sont mis à l'abri pour

4:05.6

éviter la propagation.

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Choses à Savoir, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Choses à Savoir and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.