meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Y Religion

Episode 30: Theology of the King James Language (Jan Martin)

Y Religion

BYU Religious Education

Whyreligion, Religiouseducation, Religion & Spirituality, Brighamyoung, Lds, Education, Mormon, Yreligion, Byu, Religion, Yreligionpodcast, Christianity, Churchofjesuschrist

4.81.7K Ratings

🗓️ 15 April 2021

⏱️ 49 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

One of the great debates of the 16th century took place between William Tyndale and Thomas More over Tyndale’s translation of the Bible into English. Both men knew how words had the power to shape theology. Tyndale’s translation informed later English translations, including the King James Version. But were Tyndale’s choices right? In this episode, Dr. Jan Martin shares her research on how the King James language in the Book of Mormon provides amazing insights into these theological translation debates.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Hey, Wyr religion friends, Professor Anthony Sweat here. Welcome to another fabulous episode

0:05.8

of Wyr religion. Look, questions start. Have you ever had a debate with someone over the

0:10.7

meaning of a word? Maybe you debated with a friend how quandary is different than dilemma,

0:17.0

for example. Or how the word loathe has a different meaning than hate. Or maybe like

0:22.9

in the movie Princess Bride, how unbelievable is different than inconceivable.

0:27.7

He didn't fall! Incut, seebable! You keep using the word. I don't think it means what

0:35.0

you think it means. Sometimes the debates get so intense we may even turn to a third party

0:40.1

to try settle at maybe a parent or a friend, or most likely, today, Google.

0:45.4

Well, one of the greatest debates in the entire Western world took place in the 16th century

0:50.9

between William Tindale and Sir Thomas Moore over the definition of words. The debate

0:57.6

was so intense that it spanned five years and resulted in producing three books. That's

1:02.5

a big debate. Well, what was it all about? William Tindale was a Protestant reformer, and he

1:09.6

was producing a radical translation of the New Testament into common English from the Greek.

1:14.4

Thomas Moore was a Catholic, and for many good reasons opposed Tindale's translation work,

1:19.8

fearing that it was biased against the church. Moore remarked about Tindale's work that,

1:25.3

quote, whoso calleth the New Testament, calleth it by a wrong name, except they call it Tindale's

1:32.0

Testament end of quote. Both men knew that a lot was at stake, literally their lives on the stake,

1:38.2

because they both understood how words changed the way that people understand doctrine. To say it

1:44.7

another way, there are theological implications to translation. Words really matter.

1:51.3

Tindale's translation would win the day, of course, laying the foundation for the rendering of most

1:59.2

of the English Bibles that followed, including the King James version of the Bible.

2:05.2

But was Tindale's interpretation exactly right? If only we had another book that employed King James

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from BYU Religious Education, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of BYU Religious Education and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.