meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
No Hay Tos (Real Mexican Spanish)

English Idioms Vol. 4

No Hay Tos (Real Mexican Spanish)

Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros

Comedy, Education, Language Learning

4.9646 Ratings

🗓️ 20 March 2023

⏱️ 20 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

En este episodio especial de No Hay Tos traducimos modismos del inglés al español. - Para ver los show notes de este episodio visítanos en Patreon. - Venos en video en YouTube. - ¡Si el podcast te es útil por favor déjanos un review en Apple Podcasts! - Donate: https://www.paypal.me/nohaytos No Hay Tos is a Spanish podcast from Mexico for students who want to improve their listening comprehension, reinforce grammar, and learn about Mexican culture and Mexican Spanish. All rights reserved.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Hola, bienvenidos a un episodio más de No Hitos, este es un podcast para estudiantes

0:07.0

de español que quieren oír conversaciones reales, obviamente en español. Y pues en

0:14.0

este podcast hablamos de lo que pasa en nuestras vidas, de lo que pasa en México, nuestro

0:20.6

país. Hablamos también de algunas cosas de la gramática, de expresiones,

0:27.0

coloquiales que se usan en México, etcétera, muchas cosas más. Pero bueno, antes de comenzar,

0:34.3

tenemos que ser a nuestros últimos mesenas. Ellos son Spanish chat chat chat chat chat chat si

0:45.2

¿Ora?

0:46.3

Quien vas?

0:47.2

Tata pre F Berlin Arni Akila Sam Sigl Calum Tasker CC Mark Pointer Pointer O

0:58.7

Do Shirtach Do Shirtach Taja, dos xota. Los xotaí, no sé. El país será Irlandés por el O, como O-Conner.

1:07.1

Pero son como alemanes o nodas del Lle.

1:09.6

Otimo pedido.

1:10.8

Está raro, eh.

1:11.8

Pero bueno.

1:12.6

Quedas.

1:13.1

Dan Henderson y Chris crutó muchas gracias a ustedes por su apoyo.

1:19.8

Un trío de gracias a los Pat que apoyen este programa como agradecimiento lo usamos un sin fin de contenido extra para que puedan mejorar aún más su castellano y bueno cosas

1:32.4

como ejercicios de traducción, transcripción, show notes, muchas cosas más y bueno si

1:38.4

quieres saber más vayan a nuestra página web no hay tus podcast.com, Héctor, que tenemos hoy. Hoy vamos a hacer otra versión,

1:45.6

un nuevo episodio acerca de los idioms en inglés. ¿Qué volúmenes? Es el volumen 4 y a lo 4.

1:56.8

Entonces, si ya saben más o menos la enámica, si escucharon los episodios pasados de idioms, vamos a decir esta expresión en inglés,

2:08.1

vamos a tratar de traducirla como mejor nos da a entender el universo y vamos a hacer

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.