meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
TED en Español

¿En qué idioma pelearnos con nuestra pareja? | Albert Costa

TED en Español

TED

Society & Culture, Education, Technology

4.4602 Ratings

🗓️ 11 August 2022

⏱️ 18 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

Lo mejor de TED en Español, publicado originalmente el 11 de noviembre de 2021. Nuestro idioma influye de manera decisiva en cómo tomamos decisiones. ¿Cuándo decidimos mejor? ¿Cuando pensamos y nos comunicamos en nuestra lengua materna o en otro idioma? Albert Costa es especialista en neurociencia. En su charla en TEDxBarcelona, nos explica cómo el uso de diversas lenguas puede ayudarnos a tomar mejores decisiones. Para más ideas de TED en Español, los esperamos en TEDenEspanol.com

Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Queridos amigos de Teden Español, ahora que terminamos la octava temporada de nuestro podcast, queremos volver a compartir con ustedes algunos de los episodios que más nos gustaron. Les cuento también que estamos preparando la novena temporada que empezará en julio de 2022. Recuerden que si quieren suscribirse al boletín semanal de ideas en nuestro idioma, ver las charlas de Teden Español o seguirnos en las redes sociales, pueden asarlo en Tedenespanol.com. Los dejo con la charla de esta semana. Nuestro idioma influye de manera decisiva en cómo tomamos decisiones. Cuando decidimos mejor, cuando pensamos y nos comunicamos en nuestra lengua materna, o en otro idioma, bienvenidos al podcast de tdnespanol. Soy Charles Rie Charles Riga Rullski. Alberkosta es

0:45.5

especialista en Eurosciencia. En su charlante de Quibarcelona nos explica cómo el uso de diversas

0:51.5

lenguas puede ayudarnos a tomar mejores decisiones.

2:25.6

Bueno buenas tardes, gracias por estar aquí, por compartir estos momentos de viernes de octubre, como si fuera a septiembre o si fuera agosto casi. La charra que os voy a dar hoy, espero que cambie vuestra visión de cómo tomaris decisiones, que cambie cómo creéis que tomáis las decisiones y cómo de consistentes sonis en vuestras decisiones. ¿De acuerdo? Y nos vamos a fijar en cómo el lenguaje y veréis a lo que me refiero. Realmente puede hacer que sea menos consistentes de lo que realmente creemos que somos. ¿De acuerdo? Pero antes de entrar en ello, y creo que esta audiencia también no sería necesario, dejarme que os explica un poco la situación de conocimiento de lenguas. La mayoría de la gente más del 50% de la gente habla dos lenguas, se comunica en dos lenguas. ¿De acuerdo? No es una fuestión realmente especial. Es mejor si estáis en Birmigam, es especial, si eres inglés, si eres indio ciertamente no, o si eres de cualquier otra cultura. No. Y cuando vas a otros países especialmente otros continentes como en Zéláfrica, es realmente lo normal, lo normal es ser capaz de comunicarse en más de una lengua. Y de hecho, no es una experiencia que venga con la globalización, no tiene nada que ver con la globalización, es una experiencia realmente antigua. La gente convivía con diferentes lenguas, se encontraba con diferentes lenguas. De acuerdo? Y tenemos la piedra roseta, que bien sabéis, la piedra que ha ayudado a distrifiar los gerrolíficos, y tenemos tres lenguas diferentes o gerrolíficos, la escritura de Mótica y el griego antiguo. Y también en nuestro país, aunque eso parece que, en estos momentos sorprendente para algum partido político, la primer texto que hasta ya no, es un texto trilíngue.

2:26.0

Encontramos anotaciones en latín, en ca… que en estos momentos sorprendente para un partido político, la primer texto en Castellano

2:46.1

es un texto trilingue, en que encontramos anotaciones en latín, en Castellano, la forma de Castellano antiguo, digamos, y en Husquero. Y de Hichotani, eso cuestión de interés social el hecho de bilinguismo. Aquí te daís a el Google Engram que cuenta, digamos, la frecuente con la que aparecen palabras, libros y en diferentes tipos de textos, lo que encontramos es la frecuencia

2:45.7

relativa colombian. en grama que cuenta, digamos, la frecuente con la que aparecen palabras, libros y en diferentes tipos de textos, lo que encontramos es la frecuente relativa con lo que aparece la palabra bilinguismo y multilinguismo. Lo que podéis ver es que a partir de los años 50 eso es el número aedo subiendo, es la frecuente relativa de la gente habla más del fenómeno de bilinguismo. Y podemos aproximar esta cuestión haciendo

3:26.7

los multitud de preguntas que algunas seguro que los estaban venir a crezar de vez en cuando.

3:31.4

Una de por ejemplo como un bebé, como un bebé que está en una cura bilengue, una cura

3:36.0

bilengue es una cura donde el input que recibe el bebé es en dos lenguas. Dos lenguas que

3:41.3

puede ser que mamá hablo una lengua de papa otra o que ambos amles hablen a estos. Como se organiza el cerebro del bebe bilíngue para separar esas dos lenguas y ir adquiriendo los conocimientos de cada una de ellas sin montarse un lío descomunal. Es una pregunta que podemos hacer. Sabemos que la gente lo hace porque la a mí no se embarcrona la mayoría o un gran número de cunas son cunas de lenguas.

3:45.2

También podemos atles la pregunta de cómo afecta la experiencia de lenguas a la organización del lenguaje del cerebro, es decir, cómo somos capaces de controlar las dos lenguas, cómo somos capaces de hacer lo que estoy haciendo yo ahora mismo, que es controlar mi catalán, mi italiano, mi inglés, y no de confundirme continuamente.

4:25.2

¿Y qué diferencia ese cerebro tiene con el cerebro de un hablante monolíngue? Podemos tratarnos también preguntas respecto a esa gimnasia continuo aquello hago. Cuando estoy intentando poner riendas a los lenguajes y no mezclarlos, hasta que punto eso es una gimnasia mental que puede tener consecuencias para otras actividades cognitivas, como podría ser la atención o como podría ser el control ejecutivo.

4:23.8

Podemos preguntar si es esa. Gimnasia que hacemos después tiene beneficios para lo que llamamos la reserva cognitiva. La reserva cognitiva es el decreme cognitivo que viene asociado con la edad y no todo el mundo lo experimenta de igual manera, y igual decreme cognitivo que viene asociado con las enfermedades neurodegenerativas, y no todo el mundo lo experimenta de igual manera. Podríamos ver si esa gimnasia ayuda a que ciertos de clíme cognitivos aparezcan cientos síntomas, aparezcan más tardiamente. Y hoy no vamos a hacer ninguna de esas preguntas. Esa será para otra chánsla de Cres. o, vamos a hacer una pregunta y voy a introducirla con a tres grandes figuras del siglo pasado y de este siglo. Y vamos a hacer una pregunta de cómo el contexto linguístico puede afectar a nuestras emociones y cómo eso puede llevar a afectar a las titiciones que tomamos. Y no hay nada de mejor que mandela cuando nos dice eso. De cuando hablas a un hombre en una lengua que entiende, el mensaje llega a su cerebro, a su cabeza. Si le hablas en su lengua, le llega a su corazón. De hecho Mandela aprendió la lengua del enemigo, básicamente del enemigo que lo puso en la cártera de 27 años, lo aprendió justamente para poder comunicarse con la gente que lo tenía a prensa de la manera más directa. Antes de bandela, tenemos que ya tenía gonsense una sensación de ese tipo, eso que nos dice Freud, dice los pacientes, cambia la su lengua forania, cuando hablan de pasajes emocionalmente estresantes. Es como si cuando yo cambio a la ingles en una situación estresante, digamos que me detacheo de esa situación estresante, como si no la sufrir no la viviera tan intensamente. Y ya vemos que esta idea de que las emociones pueden depender del contexto lingüístico ha sido avanzado por varias gente, incluso por lo de las personas, uno de los personajes más importantes del siglo XI, que es Alexander Costa, que es mi hijo, en un diario estuvimos discutiendo, porque no sé si a los deberes o no se acababa las judías verdes, no se lo que era. Entonces yo habl hablaba siempre en el en Catalan y en ese momento cambió el castellano. Me dijo, papá en castellano no, que eso significa que estás muy enfadado. ¿Daguardo? Igual se convierta con las judías de Castiguet y a la cama. Bien, entonces, más allá del gran filósofo Alexander Costa, tenemos evidencia un poquito más fina y es esa aviencia que tenemos de un estudio, por ejemplo, el equipo de la

7:05.1

gente leer Harry Potter y lo poner a leerlo en Aleman, la lengua materna de estos participantes, buen inglés. Y miramos la activación de la amic de la en pasajes que son emocionalmente, digamos, activa, activa emocionalmente. Y lo que encontramos es que la activación de una estructura cerebral que es la amic de la, y es una estructura que responde mucho a asutaciones emocionales, es menor cuando esos pasajes se leen en la lengua extranjera, en la lengua foránea, a pesar de que todos los participantes entienden lo que están leyendo, lo entienden, pero no lo sienten igual. Y de hecho, si le vamos a los clásicos, podemos mirar lo que nos decía Platón, aquí tenemos la cuadrica de Platón, la que teníamos en los dos caballos, que son los impulsos positivos y los impulsos negativos, los impulsos nobles, los impulsos y nobles, y la razón intentando controlar esos dos impulsos. Y de hecho, sabemos que las teorías actuales de toma de decisiones hacen mucho encapié en lo que es la intuición y lo que es el pensamiento analítico, vale como las dos grandes fuerzas que guían nuestras decisiones. Y la intuición parecería estar muy fomentada en situaciones emocionalmente altas. Para explicarmos todos tipos de estudios que hacemos, vamos a hacer un juego. Vamos a pasarnos de aquí del cosmocasia, al casino aguán, un juego señores. Vamos a hacer un un juego en el que vosotros vais a tener que pagar

9:05.0

un euro, si vamos a empezar, no voy a pagarlo yo, después tetos lo pagará todos, vais a pagar un euro y vamos a tener una moneda, vamos a jugar acá la cruz, si sale cara, ¿caraís dos euros de encuentar? Si sale Cruz me lo quedo todo yo. ¿vale? ¿qué quiere jugar?

9:08.2

¿quién quiere jugar? Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, poca gente. Los otros deben estar pensando en su abuela con la idea que llamas vale, pájaro en mano, que siento volando. Bueno, a veces no, a veces es más vale, malo conocido que bueno por conocer... Bueno, a veces no, a veces... Es...

9:45.5

Y más vale, mal conocido que bueno por conocer.

9:48.2

Bueno, a veces no, y eso lo que refleja,

9:50.9

es que si fuéis homo-económicos,

9:53.2

desde tricicierais,

9:54.8

el economista, cifrillo,

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from TED, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of TED and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.