4.8 • 602 Ratings
🗓️ 14 March 2022
⏱️ 11 minutes
🧾️ Download transcript
En este video aprenderás 10 palabras confusas en inglés y español.
¿Sabías que library no significa librería? ¿y que attend no es atender?
Hoy te contaremos sobre 10 palabras que se escriben de forma similar pero tienen significados diferentes en inglés y español.
Download the PDF (cheat sheet) with all the notes here: PDF
Más videos como estos aquí.
¿Quieres mejorar tu pronunciación y habilidad para conversar en español?
Te recomendamos las clases uno a uno y de grupo de 3 personas con nuestra tutora Diana.
Ella es colombiana y es sin duda una de las mejores profesoras que conocerás.
Si quieres comprar las clases ve a bookme.name/spanishland
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | ¿Sabes cómo se dice, actualmente en español, se dice de hecho como en fact? Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. |
0:25.0 | En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Antes de empezar con el episodio de hoy quiero recordarte que nosotros ofrecemos clases 1 a 1 personalizadas con la profesora Diana de Colombia que es mi tía. Si tú quieres practicar la conversación, la pronunciación y también aprender más |
1:07.3 | de gramática puedes tener clases con ella de 30 minutos cada semana o también clases de grupo por una hora con dos estudiantes más. Si tienes interés en estas clases, mandame un correoo a Andrea at spanishlandschool.com y ahí te mandaremos la información. Hoy vamos a hablar sobre 10 palabras que quizás son un poco confusas para ti. Son 10 palabras en español y en inglés que tienen una escritura parecida, pero el significado es completamente diferente y mucho se equivocan en los dos idiomas cuando están aprendiendo el otro idioma y utilizan la palabra incorrecta. La palabra número uno es anime y animar en español. Anime en inglés es dar movimiento a un cartoon, a una caricatura, cierto? Anime a cartoon. Y animar en español también se utilizan ese sentido como animar una caricatura, pero el uso más común es decir animar a alguien a que haga algo, o sea, tu encourage someone to cheer someone up. Así que animar con el sentido de cheer someone up no se traduce como animate, pero muchos se confunden con esa. la número 2 es anciano y ancient |
2:25.6 | anciano y ancient. Anciano, anciano en español significa sencillamente en all person. Un hombre con mucha edad es un anciano. Oh, allá hay un anciano con un gorro negro. Anciana es una mujer con mucha edad. Pero Anciente no se traduce como anciano, sino como antiguo. Sí, son dos cosas diferentes. Anciano una persona con mucha edad, ancient es antiguo y entonces en inglés como ancient room o the ancient writings or the ancient buildings de un lugar específico sería antiguo en español. Número tres son las palabras embarazada y embarrassedverast se parecen pero no son lo mismo embarazada means pregnant y enverast sabemos que no significa pregnant sino como aseamed, cierto, que en español sería avergonzado o apenado. Hay gente que cuando recién empieza a aprender español a veces cometen ese error, estoy embarazado, ¿no? Sin embargo, también hay una palabra que es embarazoso, una situación embarazosa. Si esa es una palabra y si da podemos usar y si tiene ese significado de que es como algo incómodo o algo que le da pena a la persona, pero no decimos estoy embarazado, pero sí que una situación es embarazosa. La siguiente número cuatro es |
4:45.1 | ¿to realize y realizar? Que este es un error super |
4:51.4 | común, los estudiantes quieren decir como |
4:54.4 | ¿I didn't realize we had a class today? |
4:58.2 | Y dicen, ¿Oh, no realice que teníamos una clase? Eso es incorrecto. ¿Tú realais no es realizar? Es darse cuenta de que. Darse cuenta de que. No me di cuenta de que tenía una clase. Ayer realiza la class. Y realizar en español realizar se traduce como |
5:28.5 | to do or to execute or to carry out something. Como por ejemplo, the conference will be carried out on Friday. La conferencia se realizará el viernes. |
5:27.2 | ¿Crees? La siguiente número cinco, asistir y asist. Asistir en español significa tu atente. Voy a asistir a la clase, ayer asistir a una reunión. Asistir es atend, pero en inglés, ¿to assist? ¿someone? sabemos que significa, ¿to help? ayudar a alguien asist, es ayudar, asistir es atend. Y a propósito hay otro error que cometen y es con el verbo ATTENT que lo traducen como atent. Y a propósito hay otro error que cometen y es con el verbo atent que lo traducen como atender. No, no, no. Atent y atender son diferentes también. Atent es asistir, como ya dije, atender es cuando tú llegas a una tienda de ropa o a una tienda de cualquier cosa y una persona el vendedor se acerca y te dice que necesita que está buscando cómo puedo ayudarte. Eso es atender. Pero antes de seguir, si no te ha suscrito al canal, suscríbete ya mismo, activa la campanita y deja tu like.. Cada salvado estamos poniendo nuevos videos así que no quieres perderte nada. Número 6. Actualmente y actualmente. Es otra confusión súper común. Actualmente no es actualmente significa como si es ah, she is currently working there, ella está trabajando allá actualmente, o sea, en este momento, en el presente. Pero, actualmente, es lo mismo que decir, infact, y eso en español se dice de hecho. ¡ualmente es algo que se dice mucho en inglés, así que cuando la quieras usar en español solamente de hecho. Número siete son molestar y molest. Molestar es tu madre, no me molestes, no me molestes, no me madre, en inglés no tiene nada que ver con esto, sabemos que significa como cuando alguien es abusado sexualmente, así que son dos cosas completamente diferentes. La ocho es librería y library, librería es book store, donde venden libros. Voy a comprar un libro en la librería. Pero library significa biblioteca. Entonces es otra cosa completamente diferente. La biblioteca es donde vas y hay muchos libros y los puedes sacar prestados. |
8:45.9 | Número 9. Sentencia y Sentence. Una sentencia no es una sentencia. Sentencia es una condena, o sea cuando un juez le dice un criminal que le da una sentencia de 10 años, ha sido sentenciado condenado a 10 años en prisión. Pero sentence en inglés sabemos que sentence es una oración, es una frase, un ejemplo, ¿verdad? Y la última número 10 son frase y phrase. |
9:06.8 | ¿Qué uno pensaría que son lo mismo, pero no. Una frase es sentence como los ejemplos que damos aquí, pero una phrase es como expresión o aseñ. Un dicho. Frae es un dicho, es una expresión. |
9:27.6 | Bueno queridos, es usted por el video de hoy. Deja tu comentario diciendo cuál de estos pares de palabras. No sabías que eran diferentes. Dinos con cuál de estos normalmente te confundes o a la que recuerdes ahora y ya no te vuelvas a confundir también puedes dejar un ejemplo con uno de estos pares de palabras y vamos a corregirte también recuerda que como siempre hay un pdf por aquí está el link o abajo en la descripción puedes descargar ese PDF con todas estas notas |
10:29.4 | y ya no siendo más yo me despido nos vemos en el siguiente. |
10:34.2 | Chao. |
10:36.7 | Ok, esto es todo por hoy. |
10:38.9 | Gracias por escucharnos. |
10:40.6 | Por favor dinos que te maqueres y haremos un episodio para ti. |
10:44.3 | ¿Quieres más? Visítanos en espanesilanescul.com. |
10:47.2 | Un abrazo de oso. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.