4.8 • 602 Ratings
🗓️ 24 April 2020
⏱️ 12 minutes
🧾️ Download transcript
En este episodio aprenderemos sobre las muchas traducciones que existen para la palabra GET en español.
Hay más de 20 formas en las que se puede traducir, y todas significan algo diferente.
Si tú dices algo como: “When did you get here?”
Eso se traduce como: “¿Cuándo llegaste aquí?”
Como ves, usamos el verbo LLEVAR, pero dices I need to get a new job, eso se traduce como: “Necesito obtener/conseguir un nuevo trabajo.”
¡Vamos a escuchar muchos ejemplos con todas estas diferentes traducciones!
Ten en cuenta que todos los viernes respondemos las preguntas enviadas por alguno de nuestros oyentes.
Puedes grabar tu pregunta y mandárnosla. Solo debes ir a spanishlandschool.com/ask
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | ¿Sabías que la ciudad de México es la más poblada del mundo con 22.5 millones de habitantes? Ahora estás escuchando 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Hola para todos, como están, ojalá que muy muy bien, aquí estamos en otro episodio de viernes donde vamos a responder una pregunta enviada por alguno de ustedes y a propósito Recuerda. Tú puedes mandar tu pregunta. Solamente debes ir a |
0:46.4 | Spanishlinechool.com slash askaSk y ahí vas a tener las instrucciones de cómo mandar la pregunta. Hoy nos están preguntando sobre un tema acerca del cual muchos estudiantes me han preguntado, así que vamos a escuchar a cian o sean, no sé, muy bien como pronunciar tu nombre. Hola, entre mi nombre es Shan, soy de Inglaterra, vivo en Inglaterra pero mi nombre es Galez. tengo una pregunta para... I'm going shopping. Can I get you anything? Can I get you a drink? |
1:47.0 | Dengo una pregunta para ti. In English, utilizamos la palabra |
1:43.6 | to get muchos vesses |
1:47.2 | en muchos casos diferentes. |
1:49.7 | Por ejemplo, |
1:52.3 | how did you get here? |
1:53.7 | Did you get a taxi or car? |
1:55.3 | I'm going shopping. |
1:58.5 | Can I get you anything? |
1:59.7 | Can I get you a drink? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? |
2:01.6 | ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? ¿Cómo te lo explodiste? y preguntre es como otro leusimos |
2:06.0 | tu get en español. |
2:02.6 | Muchas gracias, adiós. |
2:05.0 | Muchísimas gracias por tu pregunta. Bueno, este es un tema largo y voy a tratar de cubrir lo más que pueda en dos episodios. Lo que pasa es que la palabra get es muchas cosas en español. De hecho, yo creo que el problema no es que haya muchos verbos para GET en español, no? Sino que el problema es que ¿quién es hablan inglés? Empezaron a utilizar la palabra GET para todo, porque si tú comparas esto con el francés, por ejemplo, vas a encontrar que hay muchos significados para GET, lo mismo con el portugués. Entonces, lo normal es que haya un verbo específico para acciones específicas. El problema es que en inglés tú utilizas Get para todo eso. Así que no sé qué, ¿eh? Para los que aprenden inglés, es muy difícil recordar cuando utilizar Get, ya que se utiliza en muchos contextos. Bueno, entonces empecemos viendo viendo cuáles son esos verbos que se traducen como get. Número uno es conseguir o obtener. Por ejemplo, cuando tú dices algo como, I need to get a new job. Necesito conseguir un nuevo trabajo. |
2:08.5 | Necesito conseguir un nuevo trabajo. Necesito obtener un nuevo trabajo. Aunque claro, ahí también podría traducirse como encontrar, ¿verdad? Pero Así, ¿to get something, queriendo decir como to find something, es conseguir o obtener? También tú puedes decir, por ejemplo, cuando yo bought the car, yo he got a good price. Cuando compré el carro, yo conseguí o obtuve un buen precio. Verbo número dos es cuando GET se traduce como ponerse cuando hablamos específicamente de emociones y más específicamente de las siguientes emociones. Cuando tú dices, tu get sad, ponerse triste? ¿to get happy, ponerse feliz? ¿to get nervous, ponerse nerviosa? ¿to get upset, ponerse bravo? Ahora no es que cada vez que te refieras a una emoción y utilices get, vas a traducir con ponerse. No, o sea, es solo una palabra la que describe al verbo y no necesitas utilizar ponerse. Por ejemplo, tu get-skill es asustarse. No es ponerse asustado. Tu get-se enfermarse, no es a ponerse enfermo. To get tired es cansarse, no es ponerse cansado. Entonces esas cuatro emociones específicas, emociones o condiciones. ponerse feliz, ponerse triste, ponerse nervioso y ponerse bravo que es tu get upset y de hecho eso también se puede traducir como enojarse. She got happy when she saw me. Ella se puso feliz cuando me vio. me daba nerviosas en la oscuridad o yo me pongo nerviosa en la oscuridad. He got really sad when his dog died. El se puso muy triste cuando superró murió. Muy bien. Número tres es cuando te dices a get to a place como un sinónimo de llegar. Pues en español es llegar a un lugar. I got to the office at 8. Yo llegué a la oficina, a las 8. ¿Cuándo vas a llegar aquí? Let me know when you get there. Avízame cuando llegues allá. ¿Sí vén? Ok, número cuatro es cuando get significa understand, o sea, entender. Por ejemplo, el subjuntivo es muy muy difícil, yo no lo entiendo. No lo entiendo, no lo entiendo. Sí, no lo entiendo. Yo no entiendo lo que él está tratando de decir. es básicamente cuando vayas a traducir el get en tu mente para decir algo en español, pues trata de pensar cuál es el verbo en inglés que sería un sinónimo para ese uso de get y bueno entonces ese es el verbo que tienes que utilizar. Ahora número 5 es es ganar cuando GET es un sinónimo de to earn money. Like how much money did you 10,000 pesos per hour? Ella gana 10.000 pesos por hora. Muy bien, número 6, cuando tú estás atriendo a alguien que haces algo. Por ejemplo, estoy trying a dar algoor es intentando ver como lo que está haciendo es ver si es lo que está haciendo. Entonces, en este caso es con el verbo hacer, es el número 6 con el verbo hacer. Por ejemplo, yo digo, el profesor es intentando ver como lo que está haciendo es He's trying to get us to understand the formula. Él está tratando de hacernos entender. I'm trying to get Nate to cut the grass. Estoy tratando de hacer que Nate corte el pasto, o estoy tratando de hacerle cortar el pasto a Nate. Entonces si esto es complicado, pero es que yo no entiendo por qué ustedes utilizan Get. En todos estos contextos tan diferentes, cuando si existe un verbo para eso en inglés. |
3:47.9 | Entonces bueno queridos vamos a seguir con esto en la siguiente clase en el siguiente episodio, recuerda si tú quieres practicar tu español necesitas un tutor, nosotros tenemos a Diana de Colombia, ella hace clases personalizadas de conversación. |
10:26.5 | El link para |
10:23.8 | registrarte está en la descripción de este episodio. También puedes enviarle un email a ella. el email es dianaespanishlanatgmail.com |
10:48.5 | de nuevo dianaespanishlanatgmail.com |
10:47.0 | de i-a-n-a de una espéna en el gmail.com, de IA N A. Puedes mandarlo un email y ella también te puede decir cómo registrate. Ok, esto es todo por hoy. Gracias por escucharnos. Por favor dinos que te maqueres y haremos un episodio para ti. ¿Quieres más? |
10:51.0 | Visítanos en SpanishLanestcool.com. ¡Un abrazo de oso! |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.