4.8 • 602 Ratings
🗓️ 29 August 2019
⏱️ 11 minutes
🧾️ Download transcript
Hoy vamos a hacer ejercicios de traducción para ver que tan bien te va utilizando las estructuras del tiempo pasado.
Vamos a traducir frases utilizando el pretérito y el imperfecto y el pasado perfecto.
En el episodio 61 también tenemos ejercicios de traducción usando solamente el pretérito y el imperfecto así que puedes escuchar ese episodio para practicar más.
Recuerda que te puedes unir a nuestra membresía.
Puedes registrarte para tener un plan mensual de estudio estructurado para que mejores tu español.
El cual incluye clases en vivo y 8 actividades por el mes.
Encuentra todos los detalles y como registrarte aquí Spanishlandschool.com/member.
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | Sita del día, no cuentes los días, haz que los días cuenten. De Mohamed Ali. Ahora estás escuchando. 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast pasa a aprender algo nuevo |
0:26.2 | de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática |
0:31.3 | y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos, aprendamos juntos. Hola queridos como están, espero que muy muy bien. Hoy vamos a estar haciendo ejercicios de traducción para que tú practiques y mirez cuánto sabes sobre los tiempos en el pasado, así que preparense, preparense para traducir. Voy a decir la frase en inglés y por supuesto tendrás que pensar cómo se diría eso en español y yo justo después voy y a darte la respuesta. Pero antes de hacer eso les quiero recordar si tú no nos sigues en YouTube por favor vea seguirnos en YouTube. Tenemos muchos videos muy buenos en YouTube, solo escribes Spanish Lens School y ahí vas a encontrar nuestro canal, listo? Bueno, vamos a hacer ocho frases en el pasado y aquí voy a utilizar todos los tiempos que tenemos en el pasado. ¿Qué son tres listos? Em, empezamos con el número uno, si yo digo, yesterday I didn't go to the gym porque yo ya he estado con el? Sería ayer no fui al gimnasio, normal, pretérito, no fui al gimnasio |
2:27.7 | Porque, ayer no fui al gimnasio normal por heterito, no fui al gimnasio, |
2:48.2 | porque yo había sido muy bien el día antes, porque yo había sido muy bien, yo había sido muy bien. había ido |
2:42.8 | hay had already gone |
2:45.5 | ya había ido |
2:48.4 | porque ya Hido, I had already gone, ya había ido. |
3:07.0 | So, porque ya había ido de día antes. Muy bien, esto se llama el Past Perfect, que yo había hecho algo antes de algo más. Bueno, vamos para el siguiente número 2, Cuando yo estaba en high school, yo trabajé en McDonald's. |
3:27.5 | Cuando yo estaba en high school, |
3:29.2 | yo trabajé en McDonald's. |
3:32.6 | ¿Cómo sería eso? Cuando yo estaba en la secundaria o cuando yo estaba en la secundaria o cuando yo estaba en el colegio, |
4:12.0 | I worked at McDonald's. Yo would be trabajé o trabajaba. |
4:03.4 | Trabajaba en un McDonald's. |
4:10.1 | ¿Por qué? |
4:13.7 | Porque todo debe ser imperfecto. |
4:14.9 | ¿Por qué? Porque todo debe ser imperfecto, porque me refiero a un periodo de tiempo en un pasado distante. número 3. ¿Cómo fue el momento en que llegue a los movies cuando ¿Cómo fue un chile? ¿Cómo fue? ¿Cómo fue? |
4:17.6 | ¿Cómo fue? ¿Aunfén, ¿digúe go to the movies when you were a child? Nos estamos refiriendo a when you were a child. Así que también va a hacer algo en él. Y imperfecto, porque es un pasado distante. ¿Aunfén go to the movies? ¿Cómo se dice how often? Se dice cada cuanto, cada cuanto. O se puede decir que tan seguido, que tan seguido blah blah blah o cada cuanto. ¿Cara cuanto? ¿Cómo fue seguido? Blah blah blah. O cada cuanto. Cada cuanto, oh, oh, when did you go to movies. Ibas a las películas o Ibas al cine. Un uber a shiaio. Cuando tú eras un niño o una niña muy bien número 4, I didn't realize that you were here I didn't realize that you were here ¿Cómo se dice eso? ¿Como se dice? |
4:25.0 | ¿Dienes realais que están aquí? ¿Dienes darse cuenta de algo? So I didn't realize no me di cuenta no me di porque funcionan como reflexivo. No me di cuenta de qué, didn't realize that you were here. Tú estabas aquí. Yo no lo you were here no me di cuenta de que estabas aquí. Oh, yo puedo decir solamente no me di cuenta que estabas aquí. Número cinco. Yesterday, when I got, mi mujer ha ya llegado. Y es tu día cuando me ha llegado a casa, mi mujer ha llegado a casa. Es un contraste entre el pasado, a casa y el pasado del pasado, mi mujer ha llegado a casa. arrived ¿so cómo sería? Ayer cuando llegué a casa mi esposo ya había llegado he had already arrived had arrived había llegado y esto ready lo ponemos antes, ya había llegado, muy bien, número 6, I was going to ask you about that, I was going to ask you about that, I was going to do something es que Joe Eva A yo iba a preguntarte sobre eso. número 7 I went to the movies because I had not seen that movie yet. I went to the movies because I had not seen that movie yet. ¿Cómo sería? ¿Qué piensan? ¿Qué piensan? Yo fui a las películas, o yo fui al cine, |
6:07.1 | Porque yo no había visto esa película aún o todavía, porque yo no había visto esa película aún o todavía. Y la última última y esto tiene que ver con el significado de Findout en el pasado que eso lo estudiamos hace ya cuatro podcasts atrás, cuatro, cinco podcasts atrás. So la última es Last Friday, I found out that she was pregnant. Last Friday, I found out que era pregno. ¿Cómo sería? ¿Cómo se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de ¿Como se dice eso de esa información. El viernes pasado, last Friday, Fue out that she was pregnant. Yo me enteré de que, porque el verbo es enterarse de algo. So, me enteré de que ella estaba embarazada. Muy bien. ¡Listo queridos! Ojalá que hayan aprendido muchísimo y nos vemos en el siguiente. Ok, esto es todo por hoy. Gracias por escucharnos. Por favor dinos que te maqueres y haremos un episodio para ti. QuQuieres más? Visítanos en SpanishLanestculfuntocom. Un abrazo de oso. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.