meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Podcast Francais Authentique

10 mots d'origine arabe que les Français utilisent souvent

Podcast Francais Authentique

Johan

Education, Language Learning

4.8657 Ratings

🗓️ 16 September 2024

⏱️ 10 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

Tu fais quoi, Emma? Je travaille mon arabe, j'ai une intero lundi.

0:04.6

Tu sais qu'il y a beaucoup de mots d'origine arabe dans l'angue française. A beaucoup lesquels, par exemple, il y a mon magasin, orange, zéro. Il y en a plus de 500 ans dans l'angue française. Papa va vous en présenter 10 aujourd'hui. Salut et merci de nous rejoindre pour cette nouvelle vidéo. Et aujourd'hui, tu l'as compris, nous allons découvrir ensemble d'imaux qui nous viennent de l'arab. Comme Tom nous l'a dit, l'arab a beaucoup influencé la langue française, les raisons sont surtout historiques et tu prêts à découvrir ces d'imaux, je suis à peu pressure que tu ignorais que certains d'entre eux nous venaient la rabbe. Le premier, c'est le mot café. Tu connais forcément cette boisson dont personnellement, je rafole, elle est apparu en Afrique de l'Est dans le monde arabe au musulman, et elle a ensuite été exportée vers l'Italie avant d'apparaître en France au XVIIe siècle.

1:06.1

Tout comme la boisson, le mot café a lui aussi beaucoup voyagé. Cette boisson en arabe, on l'a désigné en disant « cawa ». En turc, apparemment, c'est « cawaé » ou « cavé ». Je ne suis pas tout à fait sûr de la prononciation. En Italien, on a eu café et en français, on dit « café ». C'est toujours intéressant de voir à quel point les langues et les mots en particulier

1:28.3

évoluent en fonction de la géographie et de l'époque. Il y a plein de mots qui sont dérivés du mot café, nous avons la cafetière pour faire le café, le mot café mais qui désigne l'endroit et non pas la boisson. On dit je vais dans un café. on a aussi l'homot des cafés inées pour dire qu'il n'y a pas de caféine dans une boisson, etc. Deuxième mot français qui a une originaire à l'homot n'est nuffard. Alors c'est pas un mot qu'on utilise tous les jours, mais quand même il fait partie de la langue française et désigne une plante qui a des feuilles ronde et qui poussent au niveau de l'eau. C'est une plante aquatique et on voit ces feuilles souvent au niveau de la surface de l'eau. Ce mot vient de la rape minufar. Troisièmement, un mot très utilisé celui-là, le mot orange. que connaît sûrement ce mot le mot orange qui correspond à un fruit ici de l'oranger et c'est un fruit qu'on consomme beaucoup soit on le mange comme ça, coupes, on enlève la peau et on mange le fruit ou alors on en fait des jus, jus de orange. Ce mot vient du mot arabe narange. C'est en fait une orange amère qu'on appelle la bigarade. Il le mot narange a donné le mot orange. On peut comprendre pourquoi le N qui avait au début un de narange est tombé ou a été enlevé puisque en français c'est un mot féminin donc on dit une et c'était difficile je pense de dire une narange donc on ditange, une orange. Et avec le temps, eh bien le N qui y avait au début a disparu et on dit maintenant une orange. Et il y a d'autres fruits et légumes dont le nom provient de la rabbe en français. Je pense à l'abrico, à l'artichot, au pautiron ou encore aux épinards. Quatrième mot, le mot magasin. Magasin c'est l'endroit où on vend des marchands, disons, on vend des choses. Si tu veux acheter du lait, des fruits, des légumes, une orange, tu peux aller au magasin. Le mot magasin est emprunté de la rabme maazine qui est le plus réel du mot mazane qui veut dire entrepôt.

3:46.0

Et bien sûr je prononce probablement très mal la rabme. 5e mou le mou jupe. La jupe c'est un vêtement féminin qui est utilisée pour le bas du corps. C'est emprunté de la rabme juba. C'est un long vêtement laine porté par les hommes. Le mot apparaît en français au 12ème siècle et il est repris pour un vêtement pour homme.

4:07.2

C'est seulement au 17ème siècle qu'on commence à l'îne portée par les hommes. Le mot apparaît en français au 12ème siècle et il est repris

4:05.8

pour un vêtement pour homme. C'est seulement au 17ème siècle qu'on commence à l'utiliser pour

4:10.2

un vêtement pour femme. Sisièmement le mot matelas. Le matelas c'est la pièce du lit sur laquelle

4:17.1

on d'or, sur laquelle on s'allonge, c'est la pièce un petit peu molle et confortable, c'est le matelar. Il y a ici double influence de la rabbe pour ce mot matelar. D'abord le mot matra qui signifie coussin tapis et le mot tarara qui veut dire jeter. Traditionnellement on jeter le tapis et les coussin à l'endroit où on venait sa soir et ces deux mots ont donc donné le mot matelar. Sétiemment ce n'est pas ici un seul mot, il s'agit des chiffres, les chiffres de 0 à 9. Notre système de numération actuelle vient des matématissiens arabes. En arabe, siffre veut dire vide néan. Et siffre ça a donné l'origine du mot chiffre qui à l'origine était utilisée pour le 0.. Et il y a d'autres mots scientifiques qui ont une origine arabe comme algebre, algorisme ou encore alchimie. Il nous reste trois mois à voir et à mon avis, tu ne les connais pas ou en tout cas il y a peu de chance à mon avis pour que tu connaisses ces trois mots. Ce sont des mots du langage familier. on dit que ce sont des mots d'argot et ils sont très souvent utilisés par les jeunes, donc certains français de mon âge auront même du mal à comprendre ces mots et en tout cas on les utilisera pas. Donc tu me dis ras en commentaire si tu connaissais ces trois derniers mots. Le premier, c'est le mot blé. En arabe, bled ça veut dire terre, village, pays. Ça fait référence aux zones rurales du nord de l'Afrique, notamment du Maroc et de l'Algérie. En français, le terme a été emprunté au cours de l'histoire et souvent ce mot est utilisé d'une façon un peu péjorative, négative, même parfois pour se moquer. Et ce mot, il a aujourd'hui deux sens. Le premier, c'est pour parler de son lieu d'origine. Par exemple, je peux dire, j'ai grandi dans un petit bléde. Donc tu vois, il y a un petit sens un peu négatif quand on dit ça, mais c'est si une personne parle de lui-même et qu'il parle de son bled, c'est son lieu d'origine et parfois on utilise le mot bled pour décrire un endroit un peu isolé un endroit où il y a peu de ressources par exemple on va dire il habite dans un petit bled pommé ça veut dire un petit endroit perdu où il y a peu de ressources 9e mou, le mou, seme en arabebe apparemment « Sam veut dire venin, poison. » Par extension, on peut imaginer qu'on parle avec « Sam » de rage ou de jalousie. En tout cas, un sentiment très négatif. En français, quand les jeunes disent « j'ai le sum », ça veut dire « je suis dégouté, je suis énervé, je suis très très frustré ».

7:07.8

Par exemple, j'ai fait tomber mon téléphone par terre, l'écran est cassé, j'ai trop le somme. Ça veut dire « je suis énervé, dégouté, frustré ». Et d'y aiment le verbe « qui fait ». Très utilisé chez les jeunes. En arable mot kiff donne une notion de plaisir d'amusement.

7:26.7

Ce mot entre dans la langue française à la fin du XVIIe siècle, notamment pour parler de certains effets liés à l'alcool et au drogue. Ce n'est que récemment, je dirais dans les... je sais pas, à 10, 15 dernières années, que ce terme est réapparu chez les jeunes. Il l'util utilise pour dire qu'ils aime quelque chose, qu'ils

7:45.3

aime beaucoup quelque chose, qui fait ça veut dire beaucoup pêmés, beaucoup pas pressier quelque chose. Ou quelqu'un. Si j'étais jeune, je te dirais par exemple, j'espère que tu kiffes cette vidéo. Ça veut dire, j'espère que tu aime cette vidéo. Donc voilà pour ces dimos, j'espère que ça ça n'a plus, ça n'aura intéressé, si c'est le cas, tu peux nous mettre un petit

8:06.7

j'aime, tu peux aussi la partager avec

8:09.2

tes amis en leur demandant. Est-ce que tu savais que ces mots avaient une origina rame? Tu devais voir les langues évolues, les langues sans richisse, les dune des autres, l'histoire, géographie des mouvements de population font que les langues évoluent sans

8:25.7

richisse. On emprunte un mot à une langue et on le transforme un peu. Cette autre langue nous emprunte à notre mot. On a déjà parlé des anglicismes en français. Donc il y a énormément d'influence des autres langues et des autres cultures sur nos langues et sur nos propres cultures. Et je trouve que c'est vraiment top.

8:46.0

Si tu en vies d'aller plus loin dans ton apprentissage du français,

8:49.8

regarde dans le premier lien, dans la description,

8:52.8

c'est un lien vers l'académie français-authentique,

8:56.6

c'est notre communauté dans laquelle tu accèdes à du contenu exclusif

9:00.8

et à des réunions zooms avec nos tuteurs.

9:03.6

Il y a plein plein d'autres ressources. Je ne vais pas toutes te les citer mais l'idée c'est que tu suives le premier lien, que tu regardes un peu tout le contenu et que tu rejoignes la liste d'attente parce que les inscriptions sont fermées actuellement, elles sont d'ailleurs fermées 90% de l'année. D'y nous en commentaire si tu aimerais qu'on parle d'autres si tu aimerais qu'on parle de l'influence des autres langues sur la langue française, donc dis-nous en commentaire et n'oublie pas de t'abonner à la chaîne YouTube en activant les notifications.

9:33.6

Merci de m'avoir suivi aujourd'hui et je te dis à très bientôt pour du contenu en français authentique. Salut! Thank you.

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Johan, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Johan and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2026.