4.8 • 602 Ratings
🗓️ 10 May 2018
⏱️ 15 minutes
🧾️ Download transcript
¿Qué tantas expresiones idiomáticas de Latinoamérica conoces?
A lo mejor conoces algunas, pero no sabes muy bien de donde proviene cada una de ellas ¿verdad?
Es importante saber de qué país es cada expresión para así poder usarla cuando vayas allá. Y aún si no vas, es chévere aprenderlas.
Hoy vamos a aprender 8 expresiones idiomáticas de Colombia. Frases y dichos que se dicen diariamente las cuales tienen un significado un poco raro o chistoso tanto en español como en inglés.
Vamos a estar haciendo diferentes episodios sobre expresiones de cada país latino y de España para que así puedas usarlas cuando viajes.
O tan solo para que te diviertas un poco aprendiendo frases con un significado interesante.
¡Vamos, aprendamos juntos!
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | ¿Sabes qué significa la palabra e fíjmero? Es muy simple, es algo que dura por un periodo de tiempo muy corto. Ahora estás escuchando. 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. |
0:27.0 | En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y así puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Hola, Hola, para todos, bienvenidos al episodio de hoy. Ustedes conocían la palabra que dije al principio, el fímero, algo que es efímero, es algo que no dura por mucho tiempo. Por ejemplo, yo digo, el dinero es efímero, dura y a veces parece que por un largo tiempo pero en realidad no porque la vida es muy corta y se va rápido, sí? entonces efímero es como algo que produce un placer por un momento pero luego se va y que realmente no deja algo realmente de valor. Entonces recuerden esa palabra, les voy a estar diciendo palabras así que utilizamos pero que seguramente son nuevas para ustedes, ¿vale? Bueno, el episodio de hoy va a ser muy chévere porque vamos a hacer algo muy diferente. Aquí vamos a aprender un poco sobre la cultura latina y específicamente sobre Colombia. De ahora en adelante, a veces voy a hacer algunos episodios donde les voy a enseñar frases y expresiones comunes de ciertos países, las cuales son muy raras y a veces también chistosas y que obviamente no tienen ningún significado en inglés, o sea, se traducen en inglés, pero cuando las traducces en inglés, pues obviamente no tiene sentido es algo raro y no expresa lo que esta frase realmente significa. Y obviamente tuja más dirías cosas como estas en inglés. Así que es muy interesante, hoy vamos a empezar con ocho expresiones, raras y chistosas de Colombia. Si tuya fuiste a Colombia, de pronto escuchaste alguna de estas frases. Y si no has ido, cuando vayas, pues, deseguro las vas a ver. Así que, como dije, hoy aprenderemos 8 frases de Colombia. Preparense, yo voy a decir la frase y luego vamos a desifrar qué es lo que dice y qué significa y también la vamos a traducir al inglés para que ustedes escuchen que tan raro sonaría al traducirla en inglés. Expresión número uno más largo que una semana sin carne más largo que una semana sin carne. Por ejemplo, yo esta mañana fui a la iglesia y el servicio duró tres horas, el culto duró tres horas. Entonces alguien me pregunta, ¿Oye, cómo estuvo el servicio? Si yo sentí que el servicio en la iglesia fue muy largo y como aburrido y que quizás no me gustó y yo estaba incómoda yo voy a decir Úş, estuvo más largo que unas semanas incarme, sí, o por ejemplo yo voy a una conferencia que se supone debe durar solo una hora, pero dura dos horas y media, entonces me dicen cómo estuvo la conferencia, yo voy a decir, bien pero bush no, más larga que unas semanas incarne. |
4:46.1 | Entonces si ven, digo esa expresión cuando estoy diciendo que estuve en un lugar por un largo tiempo y que no lo disfrute. Esto es bien chistoso porque que piensan ustedes que significa. más largo que, longer than unas semanas en carne, |
4:45.8 | a week without me, longa de una week without me. Ustedes saben que en Colombia todos los días la gente come carne para el almuerzo, pero estoy hablando de carne roja. La carne roja es muy importante en la dieta colombiana, así que si un colombiano no come carne en toda la semana, va a sentir que la semana fue larga, que fue fea, que fue ahorrida, así que por eso de ahí inventaron este dicho, esta expresión. Vamos para la expresión número 2. Más raro que un perro a cuadros. Más raro que un perro a cuadros. Si vio a ese muchacho, ese muchacho era weird, era raro. Era más raro que un perro a cuadros, ¿sí? de pronto tuviste a una persona vestida de una manera muy extraña y tú dices, ¿uš? y mire ese muchacho, ese hombre, es más raro que un perro a cuadros, o por ejemplo viste una película o un video y pensaste que era weird, que era raro, vas a decir, ¿Ush? ese video es más raro que un perro a cuadros. Entonces, stranger than a dog with like squares con cuadros, tú sabes, las camisas de los hombres, es muy común que las camisas de manga larga tengan cuadros. Entonces imagínate la piel de un perro con cuadros de diferentes colores, eso sería algo muy raro, ¿verdad? Entonces, tú estás diciendo que esto es más raro que eso. Algo bien interesante, ¿no? Bueno, esta expresión es un poco chistosa, pero es muy mín. Porque la expresión número 3 es más feo que un carro por debajo. ¿Tú has visto un carro por debajo? O sea, eso no tiene nada bonito. ¿Verdad? Entonces, esto de hecho es una expresión que la usan a veces para referirse a una persona y pues, es obviamente es rude. Por ejemplo, Ush, Juan es muy feo. Juan es más feo que un carro por debajo. Pero es míne, pero siempre la utilizan molestando. O sea, la gente no lo toma en serio, ¿sí? Es solo para bromear con otra persona. ¿Tú? Tú no eres lindo. Tú eres más feo que un carro por debajo. Pues esa lo puedes utilizar para molestar a tus amigos, colombianos, pero obviamente es en broma. Expresión número 4. Más bravo que un tigre sin desayunar. Esto se utiliza cuando, por ejemplo, mi papá está enojado por alguna razón y mi hermana me dice, mi papá está enojado, está bravo, porque en colombiano decimos enojado, sino bravo. Entonces mi hermana me dice, mi papá está bravo, yo voy a decir, bravo, está más bravo que un tígris sin desayunar. tú puedes imaginar un tígre a las 11 de la mañana que no haya comido nada, te imaginas lo furioso que estaría ese tígre? Bueno, mi papá está más furioso que eso. Entonces, eso es lo que expresa la frase. Cuando una persona se en borracha, cuando se mu muestra un buen get-st rank, pues ellos entonces |
9:06.7 | actúan como loco y están muy feliz ¿verdad? Entonces si por ejemplo estamos en una fiesta y mi amigo Pablo estaba racho, yo voy a decir, Pablo está muy borracho, está más ¡Esperendido que arbolito en la vida! |
9:03.6 | En Colombia decimos que alguien está borracho, está más prendido que arbolito en la vida. En Colombia decimos que alguien está borracho o que alguien está prendido y prendido comes from prender que es turn on, like, prender la luz, turn on the light, entonces de ahí viene la palabra prendido como tiene mucha luz, mucha energía. |
9:46.1 | Por eso yo voy a decir que está más prendido que arbolito de navidad. Un arbolito de navidad tiene muchas luces que están prendidas, así que uf, tiene mucha luz. Entonces yo estoy diciendo esta persona tiene más energía que un arbolito de navidad, ¿sí? Entonces, esa es la número 5. La número 6. Es muy chistoso. La número 6 es más contento que policía estrenando bolillo. Es muy sencillo cuando alguien está muy contento por algo, yo digo por ejemplo, Juan está muy contento porque pasó el examen, está más contento que policía estrenando bolillo. Más contento que policía estrenando bolillo, ¿qué significa eso? Un bolillo es esta cosita de madera que los policías tienen en la mano, que es como para mostrar su autoridad o para asustar a los criminales. Entonces en Colombia se dice que cuando un policía obtiene un nuevo bolillo se pone muy feliz. Así que por eso decimos que más feliz que un policía estrenando bolillo, recuerden que estrenar es usar por primera vez, número 7 a estas muy chistosas en serio, cuando alguien está perdido por ejemplo, yo mandé a mi hermano al centro a comprar algo y él me llama oye no encuentro el almacén y yo le doy diferentes direcciones pero después de 20 minutos él me llama de nuevo no encuentro la dirección entonces yo voy a decir a Miguel está más perdido que un piojo en una rodilla. Miguel está más perdido que un piajo en una rodilla. Miguel está más perdido que un piajo en una rodilla. Entonces, cuando alguien no puede encontrar una dirección, o cuando alguien está perdido, ¿sí? Que no sabe dónde está y está llamando a todo el mundo para pedir ayuda o algo. En broma yo voy a decir que está |
12:06.2 | más perdido que un piojo en una rodilla. ¿Qué es el piojo? Es este pequeño parásito que están la cabeza de las personas. Es muy común cuando tú eres un niño que te prendan los piojos. estos animales pequeñitos en la cabeza que te pica, imagínate un piujo, necesita estar donde hay mucho pelo. Entonces imagínate un piujo en una rodilla. Es muy chistoso. Una rodilla no tiene nada de pelo. Entonces un piujo en una rodilla o sea es out of place, no es el lugar para un piojo, por eso inventaron esa frase. Y la número 8 me da mucha risa porque todas las personas se ríen de mí pues bromean con esta frase porque yo soy muy blanca, yo soy latina pero no parezco porque soy blanca como la leche en serio, entonces los que saben sobre la naturaleza, bueno, no todas las personas saben pero hay un tipo de rana, una frog que en Colombia tenemos una rana que es muy blanca, es tan blanca que tú puedes ver por dentro las venas y como los huesos y todo y estas ranitas están siempre en los árboles de plátano. Entonces por eso cuando una persona persona es muy blanca, le dicen Úsh, eres más blanca que una rana platanera, o más blanco que una rana platanera. Entonces, a mí, muchas personas en toda mi vida me han dicho que soy más blanca que una rana platanera. Ok, muchachos, pues espero que hayan disfrutado esto que hayan aprendido estas expresiones tan raras que pues tenemos en Colombia y pues de verdad espero que las usen con sus amigos los que tienen amigos colombianos para que bromeen con ellos. |
14:25.2 | Y si tienes un amigo que es blanco y le oye, tú eres más, visítanos en SpanishLan School.com. Un abrazo de oso. |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.