meta_pixel
Tapesearch Logo
Log in
Persian night story

01 Father Sergius

Persian night story

Persian night story

Books, Arts

4.5617 Ratings

🗓️ 31 March 2021

⏱️ 30 minutes

🧾️ Download transcript

Summary

????? ????

Transcript

Click on a timestamp to play from that location

0:00.0

...

0:12.0

Faites au bûchant. این افتی برستیرم دستان بولندی از نمیسندی نام دار روز

0:48.0

لیو تول ستوی را برایطان باز گکنی.

0:51.2

نامن دستان سرگیوصی پیرس با ترجمی امیروشنگ آزر و تنزیمی ردیوی محمدیزا گدرسی بما هم را احوشیت Erci, domó, ember a köşét. اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اويندی پرانس از تپن کساتس کی پیش گویهای فروابانی مشوت یکی می گفت آجودان در بارگ شبات دیاری می گفت دوری درخشانی درینتزاره اوست و سد و می می گفت ممکناز پادشان شبات امه کستس کی باگ باتبولند به همه این هرفا لبقند اتماست خوران مزیمیزند. سرکی بجازمی چیز به از دوازی خود ميندیشید.

2:10.5

از زواجش با یک دکتر اشرافی که پیدرش از نهزی کانه تزار بود برا یون بسیار با ارز اش محسق میشات. مدر ایست پان یک را هبیگت.

2:14.5

و از زمانی بیدیر پنى وارتی از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از اززم یک افساری جوزمت. مدر استفان اوراب اخدمت نزام فلستات و چون مغرل ارتش در پتیز بوربود خدش و دوکتر اشبار و رهم اجبارن بسن پتیز بورگومدن تارل آگل دره یامتاتیل پسر اشبه بیبینت. از تطن دردان اشکدی افساری فردی من تاز بود.

2:08.0

هم امدام اجاز مه ملبولان تربود.

2:11.0

هم چه ریزی باد اشت.

2:45.1

دلی مه رور بود.

2:47.9

ومیجه ار آمو. Ferdi mondta az ut. Hám, emdamejáz már múlból nem terbúd, Hám cserejzibadást, veli már rúrbúd, vám is e, arámo, Mert én rám érvt. Ubíjáz hátafídi gár, ászk szabari, vett tiraend az iratustást, Vagy el a védus szanehendőre is, állé eljátsjuk, kúskozarani nevut. Rászguló, rökbudva, most együttöpörkar. A mormágti kontrólásom. ارهیش االه ایاش یه قشکوزرانی نبود. را سکولو روکبود و مستقد پورکار.

2:49.9

امام اقتی قنطول اعصب اشراز داسمیداد کسی جلو دارش نبود.

2:51.4

وقت اسطفانه اجده سالشوت تزار باوم عموڑیاتی داد و پسز مواتفنیات اسطفان اراب هنگ به کری انتبالتا شندی باد اسطفان با رزوید دیرین هجلسید و آجدانه امپراتور شوت ura bányge békeryentepaltak. Sándi bát eszlepánba a rezüeddirinás leszít,

3:28.0

ve a ajudan e empöraturszont. Eszlepán gyot elabbud, ved dusztos bárdi garana a kémbasá, veddesszúr szadirkonat. Bórur vettont kójas az abamilivutke, Tezar ve utára jökert.

3:33.0

Házzamom, ki Tezar beröjesszám, didánbidán is kedemi a mert,

3:30.0

Eztepanba gámhajú bulánt, nég a ímuszavím vecsásmani na a fez, foscsoszálló gambármidast. Ezt eppant, John Nezharó mászubmysodba azért, büdbe rajetezor, baddónia vejen gend. Dázjóftán, ve maga vár, dardár, stírem dazni ve szavarkarí, Bárhá, dárbarján úra véhemánkonán. Istbanánk... درس دیافتن بمگا و اوان دردار ستیرم دازی و سبار کری با اسشت بارها دربریان اورام احمن کنند.

3:46.7

استبانان کبسیار مویل بود بانجار آفی دا کنر از دعواتا از ربال میکن. امر دا ایک بنازر او جایش رادر داربار تحسقید میکر از دباش اش با دختاری دارباری بود

3:43.0

مدتی داری بار افیک یا و بل خریک کن تسکرات کوارکت دختاری اگ دار باری بانه فزبود انتخام یا

3:47.0

اتانه تسیبود کمیتا منز

4:29.0

همی اعرزوائی از سفان رب رب ادکانات

4:27.2

چندی بات تغازای ازسفان در واری ازدوال با کورت کوا پزی رفتشون. اما این پزیلش با نوعی غورور آمیکتبود.

4:49.0

گایم رفتاریگه مادر دکتر باهماشتن تبه تا اجو بیستفان میشود ووراد اچار افکار گونگونمی که. انا غیوب قنتس با اِس شر زمزم آیم اردوم شرد اردار بارین آمزد یوب قنتس نشنه وقت.

4:52.0

باینکی روزز دواجندó مدتی بر تنیخش دبود، یک روزر اوازت منمیمی که آبسیار گر بود

...

Please login to see the full transcript.

Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Persian night story, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.

Generated transcripts are the property of Persian night story and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.

Copyright © Tapesearch 2025.