4.7 • 761 Ratings
🗓️ 23 July 2018
⏱️ 26 minutes
🧾️ Download transcript
در این قسمت به سراغ تمدن درهی سند میرویم؛ شکوهی ناشناخته و مرموز با مردمانی صلحجو که در دل تاریک تاریخ دفن شدند.
منبع: سایت کرش کورس؛ آکادمی خان؛ دانشنامههای بریتانیکا و انکارتا
کانال پادکست پاراگراف در تلگرام
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Click on a timestamp to play from that location
0:00.0 | It starts in November. |
0:01.8 | Christmas catch-up? Let's do diaries. |
0:03.9 | Oh, that clashes with my work, do. |
0:05.8 | That's the day of the Nativity. |
0:07.3 | We're booked to see Santa. |
0:08.4 | We're out picking a tree. |
0:09.4 | There's in laws to visit. |
0:10.4 | Panda Mimes to see. |
0:11.2 | I've got to write a thousand Christmas cards. |
0:13.3 | Until somehow. |
0:15.4 | We're here. |
0:17.0 | Four friends having our Costa Christmas catch-up. |
0:20.3 | Ah. |
0:21.9 | We should do this more often. از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از از تاری خفمزنه. از گزشتی که اگه به دنیم میتونه هپیزود قابلی امورو رکر دیم ادمیزاد اگه چند دین هزار سال از سلیخش شکارو گیر دا وری غزار از اگار شمیک زرون |
1:25.9 | چجوری با کش وکشا ورزی سب کزندگیش تاگر که اردو کم کم بیک جنشر فزنی یعنیت همت دون در رئیس سند اما بزنی بحسنیم روز بای سوال شرکنی |
1:47.8 | چرا مزن دییی |
1:49.6 | اما فکم کنم جاوابی که هر کدم از مبین سوال می دیی چیز ایبار من ارز اشتارا، تابار بردیگاران چرافتار ایبایت اشتباشی، یه هتاین که بیت گوشت بخاریم یا گیا خار باشیم یه اصلان فولان دو ختر یا پسر ارزش دستاشتا ناشخز رو دایره و کارکنه بفه من با خود من چنچن دی |
2:29.3 | ایس آل پورس دام کبکم شی دشو ده اربياری این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این این ا تماتون یا سیویلیزیشه. برینک بخائم وارد ب اخصراج بتماتون بشیم |
3:25.8 | اول با داب ریک خود ان کلمی ایچی زیب دونی |
3:29.0 | چون خیلیم کلمی بی آزاری نسوید جا های میتونم ازلاغ احلشه و انتقال از خوشونه تو همه جیه وجه |
3:46.1 | بهالت زرافتون اونسو مادفت همه جیه مشه وحشه گری |
3:51.5 | ترجم اصادتار شنه وشت شرنشينی |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Alireza Banijani, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Alireza Banijani and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2025.