English Idioms Vol. 8
No Hay Tos (Real Mexican Spanish)
Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros
4.8 • 685 Ratings
🗓️ 3 November 2025
⏱️ 34 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Hola, bienvenidos a un episodio más de No Aitós. Este es un podcast para estudiantes de español que quiere enoír conversaciones reales de dos maestros que somos Beto y Yo. Además de las conversaciones que tenemos, también explicamos algunos temas de la gramática y de las expresiones coloquiales que usamos en México y algunas otras cosas más antes de comenzar con este episodio tenemos que agradecer a nuestros últimos mesenas. Ellos son Sara Mac Julian de Leonardis creo Frank Spence Brody Smith Colette La Jue. Ah, perro. Es cuando aprendiste en Canadá, aprendiste el francés. La R en francés es difícil de pronunciar. Es como a menos a nosotros que pronunciamos la R como R. Sí, la R, no tenemos ese sonido. Pero sería colet la R, entonces, son muy difícil.es, pero bueno. ¿Qué más? Jules Whitman, saludos a Jules. Ya tiene como... Yo creo que tres años que no veo a Jules. Fíjate. ¿Qué será? No, pues yo salió la vida. Mejor que creo que estaba tocando la lira. No me aprendí a tocar la lira. Perro. Instrumento griego. El antiguo crecia está perro, eh. Pero la guitarla, la guitarra. Ay, yo pensé, oh, ok, perdón, perdón. Me hiciste, me dio un flashback a mis clases de música logíde, pero no, la guitarra. Quienas, a Nanke, yaú y Benjamin Johnston, muchas gracias a todos ustedes. ¿Por apoyo. Si te gusta lo que hacemos, quieres apoyarnos, pero también estás... Pues obsesionado, con mejorar tu español mexicano, específicamente estás listo para desbloquear contenido exclusivo, como transcripciones, show notes, videos, con nuestras hetas cada semana. Te invito a que cheques esta comunidad, nuestro sitio es no hay todos podcast.com y si hay que ordenar que chingados vamos a la roya. Bueno hoy vamos a retomar un tema del que ya tenía rato que no hablábamos, que yo sé que algunos les late o sea seguramente atítamente han dicho, ve todo como no está ch está chido. ¿Qué? Eso de las expresiones, no en inglés. |
| 2:26.8 | ¿Cómo se traducen al español? No estas expresiones idiomáticas. Se dice, ¿sabes a quien le gusta mucho eso? A Babs, ¿Voy? Claro, claro. Se encanta. Y cómo se dicen ciertos modismos. Y la verdad es que no sé, la otra vez estaba escuchando, que estaba escuchando, |
| 2:43.6 | una entrevista con Andrew Schultz, sonó Mocro Quienway y este... |
| 2:48.7 | No va a mis heras... Y la verdad es que no sé, lo otro día estaba escuchando, que estaba escuchando, una entrevista con Andrew Schultz, sonó Mocro Quienway y este... |
| 2:49.2 | No va a misera modismo, trasmodismo, trasmodismo y dije, estaba pensando, dije, |
| 2:55.0 | definitivamente se usa más en inglés que en español. |
| 2:59.6 | Entonces, muchas veces lo que pasa es que cuando un estudiante, |
| 3:03.7 | anglo parlante quiere hablar español, pues dice, ¿cómo digo estas expresiones, ¿no? un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un, un que pasas que cuando un estudiante anglo-parlante quiere hablar español, pues dice, ¿cómo digo estas expresiones? Sí, por eso estamos aquí. Pero bueno, vamos a entrarle directamente cuál es el primer idioma o modismo. OK, el primer modismo es Go Ham. OK, de hecho, yo no no conocía este modismo, al mejor lo había escuchado, pero este sí tiene una traducción, más o menos, pues sí, equivalente al español de México por lo menos, que es darle con todo. De hecho, sí, este es un modismo bastante nuevo. De hecho, es gracias a tu amigo Kanye West y Jay-Z. Parece que digían, y fue, Hem. |
| 3:47.5 | Es un acrónimo, Hard as a Mother, ya sabes qué, ¿eh? ¿No voy a decir aquí? Pero sí, Gohan. ¿Cómo dirías Gohan? Es manio. Sí, Gohan, darle con todo. Es este. Sí, darle con. A veces también no sé cómo darle con todo el power. No. Con Tokio. Darle con Tokio también. Sí, también este. Sería bueno, give it... Bueno, give it with Tokio. Or give to it with Tokio. Or give to it with everything. Darle con todo, darle con Tokio como Luis Mario. En aquel Tokín, en el 2000... Te quedé ver si el 2006. Andarle. Yo creo que voy creo que voy, no sé por qué esas cosas que a veces alguien dice que se te queda, y ya no los puedes borrar tu mente, voy a esa madre, el batón y preguntó, le voy, ya iba a liar, no se acuerda, pero iban a estaban tocando, unas rolas ahí de punk rock, y ahí son las que se... Sí eran gomezferías, ¿no? Creo que, sí, te he dicho, por ton verde, pero fueron gonesuarias. |
| 4:46.0 | Y se ve que, o sea, ya vienen como calentado, ya ven tocado, ser uno ser, no creo que un cual empezaron. Y me han empezado a subirle intensidad, o sea, vamos a pegarle durísimo, y el bató dijo, bueno, Si nos hacen favor de hacerse para atrás, por favor, es que ya vamos a empezar a darle con todo, |
| 5:01.4 | pero así súper profesional y a la gente como, ah, ok. Entonces sí, o sea, darle con todo, |
| 5:06.7 | darle con todo. ¿Cuál es el un ejemplo? Still remember the first time I saw Sam Rivers live. Where was going ham on the bass. Like it personally insulted his entire family. Todavía recuerdo la primera vez que vía Sam Rivers en Mibo. El whale estaba dando con todo o con Tokio al bajo. Como si hubiera insultado personalmente a toda su familia. Está dando con todo, ¿no? Con Tokio, con todo el power. Eso fue lo que dijo, le vamos a ver con todo el Power. |
| 5:45.0 | Sí, Sam Rivers, digo, que en paz descanse. Se murió muy joven en el baton, se murió muy joven, pero sí le pegaba con todo abajo y se fue. Yo no sé cómo le hacía, pero así movía su cabeza hacia atrás y mientras... Como que movía todo el cuerpo, ¿no? Y como podía tocar así pero... |
| 6:09.0 | Si, como ni... mientras como que movía todo el cuerpo, ¿no? Y como podía tocar así, pero... ¿Sí? ¿Cómo es? Entonces ya ven, o sea, darle con todo con Tokio, otro ejemplo sería... Going him on a box of white cheddar cheezuts, then finishing up with the pack of go? Gancho. Es nunca recuerdo que he comido a comer los golpes. |
| 7:05.0 | Ya no me saben tan buenos, no sé si es porque ya soy un adulto, ya estoy eludo, pero no me supe. Yo creo que los cheesets están más buenos, están mejor, están mejor. Son los de las galletas, o rets, o... Sibilares son similares, que son como unos cuadritos rojos, el pa, el paquete es rojo y tiene o sea, son como de harina y con pero con mucho queso cheddar, saben muy muy quesosos, sí, o sea, están buenos, pues, los también puedes dar eso, o sea, le tram, o también puedes decirle entramos con todo, o entrale con toda una caja de chisets, creo que eso tiene más sentido a la hora de la comida, ¿no? |
| 7:46.9 | Le entramos con todo al buffet, todo lo seguimos. |
| 7:50.0 | Sí, sí, sí. |
| 7:51.0 | Buffet libanés de 400 baros. Te lo acabas. el jocco. Yo me acuerdo, me acuerdo que le entramos con todo cuando vemos a tu casa y |
| 8:01.2 | este, o sea, me acuerdo perfectamente de comprar una, o sea, comprobar como una malteada |
| 8:06.0 | de alitro de fresa, de Llepa. y este o sea me acuerdo perfectamente de comprar una así una o sea comproba como una |
| 8:05.4 | malteada de alitro de fresa del niepa su vez en el a la tienda que está ahí por el auto lavado de cuerdas el mar del no me acuerdo qué tiendera pero ahora como un oxo no y comprar una bolsa enorme de chetos de bolita y te vale a madres, si. |
| 8:28.0 | Si, si haces eso, ahora como adult como adulto nombre vas a acabar en el |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Sonoro | Roberto Andrade & Héctor Libreros and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

