CBF ER 1.10 | Au Pays du Citron
Coffee Break French
Radio Lingua Network
4.6 • 5.1K Ratings
🗓️ 16 May 2018
⏱️ 20 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
In this final episode of our first season of En Route avec Coffee Break French, Mark is back in Menton, talking to some of the locals. We'll find out more about the type of people who visit Menton from the hotel manager, we'll learn about Menton's connection to the artist Jean Cocteau, and we'll discover how the local dialect is being maintained. As usual, this episode is presented in a combination of French and English, and the aim of the episode is to help you learn more about the area and about the French language, while practising your listening skills with engaging content from a variety of speakers with different accents and speeds of delivery.
This season of En Route avec Coffee Break French features 10 audio episodes, all of which will be included in the podcast feed. Just stay subscribed to the podcast to enjoy each episode. If you'd like to benefit from transcripts, bonus audio recordings and some exclusive video materials, you can access the premium version of En Route on the Coffee Break Academy.
Don't forget to follow Coffee Break French on Facebook where we post language activities, cultural points and review materials to help you practise your French. Remember - a few minutes a day can help you build your confidence in the language. Access the Coffee Break French Facebook page here.
If you'd like to find out what goes on behind the scenes here at Coffee Break Languages, follow @coffeebreaklanguages on Instagram.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | Bienvenue à ce dernier épisode de la première série d'un route avec Coffee Break French. |
| 0:13.1 | Moi, c'est Marc, votre profe Coffee Break. Nous avons commencé notre série à Manto, |
| 0:18.4 | la perle de la Côte d'Asure. Et en fait, c'est à Manto que cette série s'achèvra dans |
| 0:25.3 | cet épisode, nous allons connaître des gens de Manto. Et à travers les entretenants, |
| 0:30.6 | nous allons comprendre cette ville un peu plus. Comme d'habitude, nous espérons que cet épisode |
| 0:36.7 | vous plaira, parce que c'est un moment de commencer à faire un final trip |
| 0:40.4 | pour en route. Donc, c'est parti, en route. |
| 0:56.7 | On va être couvré un nombre de films dans cet épisode |
| 0:59.2 | de l'anguage de l'art. Mais on commence avec un topic |
| 1:02.8 | qui nous avons pu faire très bien, relativement en tant que les citrons. J'ai parlé avec une dame |
| 1:08.4 | qui travaille au pays du citron à shop et ne rupture un novementant, |
| 1:13.2 | which sells lemon themed gifts from toiletries to lemon cellulicures. |
| 1:18.8 | J'ai commencé par asking her just how important lemons are in Manto. |
| 1:24.1 | Alors, un Manto, le citron est très important, n'est-ce pas ? |
| 1:27.8 | C'est le citron éroie, ici. On ne parle que de ça. On ne mange que ça. On ne boit que ça. |
| 1:31.6 | Du citron. Alors, dites-ce-nous, vous travaillez où ? |
| 1:35.6 | Donc, on nous sommes au pays du citron à magasin où l'on fait du citron, le roi, |
| 1:40.3 | comme je l'ai dit, où l'on fait du limon de chelot avec du citron de Manto. |
| 1:43.9 | On fait également des babas aux rômes, du vin, de citron, des confitures. |
| 1:48.1 | On fait vraiment tout de tout. Et aussi des savons, par exemple. |
| 1:51.8 | On fait des savons, des huit essentiels. On fait également du parfum avec le citron. |
| 1:57.1 | Et tout ça se fait avec des citrons de Manto ? |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Radio Lingua Network, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Radio Lingua Network and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

