3.2.7A《马友友》3
Learning Chinese through Stories
LCTS
4.7 • 586 Ratings
🗓️ 17 September 2018
⏱️ 4 minutes
🧾️ Download transcript
Summary
Paid for by Patrons
shíliù suì nànián, mǎyǒuyǒu zài yígè yīnyuè xiàlìngyíng zhōng jiéshí le cháng tā liǎng suì de měiguó nǚhái jíér。 jīngguò qī nián de àiqíng chángpǎo, zài tā èrshísān suì de nànián jiéhūn。 liáo qǐ hūnyīn , mǎyǒuyǒu mō zhe xiàba shuō:「 lǎole, húzi zhème cháng le! wǒ hè jíér xiànzài yǐ búbì shuōhuà, kàn yìyǎn jiù zhīdào duìfāng zài xiǎng shénme le ! 」 tā shuō xiànzài yǔ jíér tōngdiànhuà, bǐcǐ zhīxū 「 tànqì 」 jiù hǎo le 十六 岁 那年 , 马友友 在 一个 音乐 夏令营 中 结识 了 长 他 两 岁 的 美国 女孩 吉儿 。 经过 七 年 的 爱情 长跑 , 在 他 二十三 岁 的 那年 结婚 。 聊 起 婚姻 , 马友友 摸 着 下巴 说 : 「 老了 , 胡子 这么 长 了 ! 我 和 吉儿 现在 已 不必 说话 , 看 一眼 就 知道 对方 在 想 什么 了 ! 」 他 说 , 现在 与 吉儿 通电话 , 彼此 只需 「 叹气 」 就 好 了 。 jíér céng zài déguó niànshū , yě yídù zài hāfó rènjiào, xiānhòu shēngxià liǎnggè háizi hòu, jiù zàijiā xiàngfūjiàozǐ 、 búzài gōngzuò 。 mǎyǒuyǒu shuō :" nǐ zhīdào nòng liǎnggè háizi yǒu duōlèi ! wǒ yòu cháng bú zàijiā , jíér yào dāng mǔqīn yòu yào dāng fùqīn , zhēn nánwei tā le !」 ràng bùràng háizi xué yīnyuè ? 「 wǒ jiāo tāmen kāichē jiāo tāmen chīfàn dàn bù jiāo yīnyuè rúguǒ tāmen yǒu yìyuàn jiùxué méiyǒu jiù suànle yīnyuè zhǐshì shēnghuó de yíbùfèn 」 吉儿 曾 在 德国 念书 , 也 一度 在 哈佛 任教 , 先后 生下 两个 孩子 后 , 就 在家 相夫教子 、 不再 工作 。 马友友 说 : 「 你 知道 弄 两个 孩子 有 多累 ! 我 又 常 不 在家 , 吉儿 要 当 母亲 又 要 当 父亲 , 真 难为 她 了 ! 」 让 不让 孩子 学 音乐 ? 「 我 教 他们 开车 , 教 他们 吃饭 。 但 不 教 音乐 , 如果 他们 有 意愿 就学 , 没有 就 算了 , 音乐 只是 生活 的 一部分 ! 」 mǎyǒuyǒu fēicháng qiángdiào shēnghuó 。 tā xǐhuan péngyou, xǐhuan bùtóng de shēnghuófāngshì , xǐhuan chángshì xīnxiān 。 tā yǒu xǔduō búshi yīnyuèjiā de péngyou , 「 yīnwèi cóng tāmen nàr kěyǐ zhīdào xǔduō yīnyuè zhīwài de shì」 mǎyǒuyǒu duìshēng huó shì hěn yǒu gǎnshòu de 。 「 niánjì yù dà , juésè yù duō , zérèn yě jiù yù zhòng 。 yǐqián wǒ zhǐshì fùmǔqīn de háizi, hòulái wǒ chéngwéi rénjiā de zhàngfu、 háizi de bàba , yòushì yīnyuèjiā。 wǒyào bànyǎn de juésè yù duō , zérèn zìrán yě yù zhòng , dànshì wǒ bù páichì zhèxiē, yīnwèi zhèshì rénshēng guòchéng zhōng yídìngyào miànduì de 。 érqiě wǒ yě zài bùtóng de juésè zhōngtǐ huì bùtóng de lèqù, zhè jiùshì shēnghuó 马友友 非常 强调 生活 。 他 喜欢 朋友 , 喜欢 不同 的 生活方式 , 喜欢 尝试 新鲜 。 他 有 许多 不是 音乐家 的 朋友 , 「 因为 从 他们 那儿 可以 知道 许多 音乐 之外 的 事 。 」 马友友 对生 活 是 很 有 感受 的 。 「 年纪 愈 大 , 角色 愈 多 , 责任 也 就 愈 重 。 以前 我 只是 父母亲 的 孩子 , 后来 我 成为 人家 的 丈夫 、 孩子 的 爸爸 , 又是 音乐家 。 我要 扮演 的 角色 愈 多 , 责任 自然 也 愈 重 , 但是 我 不 排斥 这些 , 因为 这是 人生 过程 中 一定要 面对 的 。 而且 我 也 在 不同 的 角色 中体 会 不同 的 乐趣 , 这 就是 生活 。 」
汉字,拼音,词性,意思
结识;jié shí;Verb;to get to know sb, to meet sb for the first time
长;zhǎng;Verb;Older than
爱情;ài qíng;Noun;romance
长跑;cháng pǎo;Noun;marathon
下巴;xià ba;Noun;chin
不必;bù bì;Auxiliary;does not have to
通电话;tōng diàn huà;Verb phrase;to phone sb up
彼此;bǐ cǐ;Pronoun;each other
叹气;tàn qì;Verb;to sigh
一度;yī dù;Adv;at one time
相夫教子;xiàng fū jiào zǐ;chengyu;to assist one's husband and educate the children
弄;nòng;Verb;to handle
难为;nán wei;Verb;it's a tough job, sorry to bother somebody (polite, used to thank sb for a favor)
算了;suàn le;Phrase;let it be
强调;qiáng diào;Verb;to lay stress on…
新鲜;xīn xiān;Noun;fresh (experience, food etc)
愈;yù;Adv;the more...(the more...)
角色;jué sè;Noun;role
责任;zé rèn;Noun;responsibility
自然;zì rán;Adv;naturally
排斥;pái chì;Verb;to reject
Subscribe to our newsletter: https://goo.gl/forms/iGzDQVYToF7Rivo42
Help us reach 99 Patreons
https://www.patreon.com/learningchinesethroughstories
Are you already a listener?
Leaving the show a review on iTunes will help more people find the podcast. Thank you!!
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | 聽故事學中文 聽得越多 學得越好大家好 今天給大家帶來故事 馬油油三 |
| 3:06.1 | 16歲那年馬油油在一個音樂下令音中結束了長他兩歲的美國女孩吉爾經過7年的愛情長跑在她23歲的那年結婚聊起婚姻,滿有有摸著下吧說老了,胡子這麼長了我和吉兒現在已不必說話看眼就知道對方在想什麼了她說,現在與吉尔通电话彼此只需探气就好了吉尔曾在德国年书也一度在哈佛认教先后生下两个孩子后就就在家向夫教子,不在工作。马友有说,你知道弄两个孩子有多累?我又常不在家,吉儿要当母亲,又要当父亲,真难为他了。让不让孩子学音乐。我教他们开车,教他们吃饭,但不教音乐。如果他们有议员就学,没有就算了,音乐只是生活的一部分。马悠悠非常强调生活。他喜欢朋友,喜欢不同的生活方式,喜欢尝试新鲜。他有许多不是音乐家的朋友。因为从他们那儿可以知道许多音乐之外的事。马悠悠对生活是很有感受的。年纪愚大,角色愚多,责任也就预众,以前我只是父母亲的孩子,后来我成为人家的丈夫,孩子的爸爸,又是音乐家。我要扮演的角色预多,责任自然也预众,但是我不排斥这些,因为这是人生过程中一定要面对的。而且,我也在不同的角色中体会不同的乐趣,就是生活故事讲完了听故事学中文听得越多 学得越好这里是故事 马友友三在这里我们要特别感谢听故事学中文的Patreon谢谢大家的支持也感谢所有的听故事學中文的Patreon謝謝大家的支持也感謝所有的聽故事學中文的聽眾朋友非常感謝你們的支持所以如果你喜歡我們的節目歡迎您在ITunes上給我們一些好評也歡迎您在Facebook、Twitter、Instagram和Patreon上關注我們我們收到的好評和支持越多 |
| 4:07.3 | 就會有越來越多的人知道聽故事雪中文這個節目 |
| 4:11.6 | 在這裡再次感謝大家 |
| 4:14.2 | 謝謝了 |
| 4:15.4 | 我們下次再見吧 |
| 4:16.8 | 再見 |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from LCTS, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of LCTS and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

