058 | Tips Para No Mezclar Dos Idiomas
Spanishland School Podcast: Learn Spanish Tips That Improve Your Fluency in 10 Minutes or Less
Nate Alger
4.8 • 602 Ratings
🗓️ 14 July 2018
⏱️ 13 minutes
🔗️ Recording | iTunes | RSS
🧾️ Download transcript
Summary
El episodio de hoy está dedicado a hablar sobre las diferentes formas en las que podemos evitar confundirnos con los idiomas que estamos aprendiendo.
Tengo estudiantes que aprenden dos o hasta tres idiomas al tiempo, o algunos que ya aprendieron uno y ahora están aprendiendo otro.
Uno de nuestros oyentes nos pidió consejos para dejar de confundir las palabras entre francés y español. Asà que tratamos de dar algunos tips que esperamos sean acertados para ella y para muchos más.
En verdad no es aconsejable estudiar dos lenguas parecidas al mismo tiempo, sino que es mejor estudiar una y luego la otra un poco más tarde después de tener dominio de la primera.
Pero cada uno decide como y cuando quiere aprender.
¡Vamos, aprendamos juntos!
Transcript
Click on a timestamp to play from that location
| 0:00.0 | ¿Sabes qué significa la palabra Melifluo? Es un sonido excesivamente suave, dulce y delicado. Melifluo, recuerdenla. Ahora estás escuchando. 10 minutos de Spanish Tips con Andrea Alger de Spanish Land School. En este podcast vas a aprender algo nuevo de manera práctica interesante en tan solo 10 minutos para que mejor estugramática y tu comprensión y asà puedas pensar y hablar como nativo. Vamos aprendamos juntos. Bienvenidos al episodio de hoy, ya estamos comenzando el fin de semana, espero que la pasen muy bien, este fin de semana, reunidos con su familia, sus amigos disfrutando. Bueno, ustedes saben que el el último episod de cada semana lo que hacemos es responder a una pregunta que algunos de ustedes nos haya hecho. Hoy vamos a escuchar una pregunta que nos hizo Cristabel de Australia desde muy lejos desde el otro lado del mundo, muchas gracias Cristabel por |
| 1:28.5 | tu pregunta. |
| 1:30.0 | Ella nos preguntaba cĂłmo puedes aprender dos lenguas y no confundir esas dos lenguas, |
| 1:39.6 | asĂ que de eso vamos a estar hablando hoy. |
| 1:44.3 | Vamos a escuchar la pregunta de Cristabel. |
| 1:47.4 | Hola, me llama Cristabel y yo vivo en Australia y estoy escuchando tu podcast cada semana y soy gran fan de ti. Tengo una pregunta para ustedes. Quiero saber si tienes un consejo para mĂ porque antes de español yo aprendĂ francĂ©s entonces a veces cuando quiero hablar en español, yoclo las palabras, las lenguas y todo son mezclado en mi cabeza. Entonces tienes un consejo para mĂ para no olvidar mi francĂ©s, pero a mismo tiempo aprender español. Gracias. Bueno, ya escuchamos la pregunta de ella. Ella nos decĂa que antes aprendĂ o francĂ©s y pues ahora aprende español pero que continuamente se confunde con los dos idiomas. Pues bueno, primero tenemos que saber que eso es algo muy comĂşn, pasa mucho, entre francĂ©s, español, portuguĂ©s e italiano. Yo tengo varios estudiantes que están aprendiendo, por ejemplo, español e italiano al mismo tiempo, o español y portuguĂ©s, o al igual que Cristabel, ya hablaban, francĂ©s y ahora están aprendiendo español. Y no sĂ©, he notado que todos tienden a confundirse con algunas palabras, las palabras que son similares obviamente. |
| 3:46.6 | Por ejemplo, tengo un estudiante que para decir more que en español es más, me dice |
| 3:54.8 | más, más es en portugués, pero son cosas como esas palabras que se parecen. |
| 4:01.9 | Entonces mi consejo para eso, Cristabel y para los demás que no se escuchan, es que ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ práctica. Después de que tú te descuenta cuál de los dos necesitas más práctica lo que tienes que hacer? |
| 4:25.1 | Es, por ejemplo, esta semana estudia español, la siguiente semana estudias francés. Estas semanas estudias español cuatro horas. La siguiente semana estudia francés cinco horas. Le dedicas más tiempo. Es recomendable no estudiar los dos inmediatamente al tiempo sino intercalado como esta semana español la semana que viene frances, la semana que viene español la semana que viene frances y por ejemplo es muy recomendable que tu esta semana estudias el presente simple de español |
| 4:48.9 | entonces la semana que viene estudias el presente simple de francés, entonces estás estudiando la misma estructura gramatical pero no en la misma semana con los dos idiomas, sino que los intercalas y de esa manera vas a ser comparaciones de la estructura y va a tener más sentido. Entonces, por ejemplo, esta semana estudias presente simple de español. La semana que viene estudias presente simple de francés. La semana siguiente vas a repas presentes simple de francés. |
| 5:45.0 | La semana siguiente, vas a repasar de nuevo el presente simple del español |
| 5:52.0 | y la semana que sigue, vas a repasar de nuevo el presente simple de francés. |
| 5:59.0 | De esa manera, estás intercalando las lenguas |
| 6:03.0 | y no estás estudiando las dos exactamente al mismo tiempo. Porque si sucede que, como dije, lenguas como estas español, italiano, portuguĂ©s y franceses, es muy fácil confundirla una con la otra. Por eso, de hecho, no es recomendable que ustedes estudien dos lenguas muy similares al mismo tiempo. Por eso yo digo y pues en el caso de Cristabel ella ya habĂa estudiado francĂ©s antes y ahora está dedicada al español. Entonces lo que Cristabel debe hacer es dedicarlo más tiempo al español pero cada semana de por medio estar repasando francĂ©s tambiĂ©n y de esa manera Cristabel vas a afianzar, a enfatizar los conocimientos que ya tienes de francĂ©s. Sin embargo, solo con el tiempo van a dejar ustedes de cometer esos errores en cuanto a confundir palabras. Porque si es muy comĂşn, por ejemplo más y más, bueno, bueno. Hay palabras que entre una lengua y otras se parecen. Entonces, |
| 7:27.6 | cuando estás hablando en español, quizás vayas a decir más o cualquier otra palabra de los otros idiomas que es similar. Otro consejo que pueden hacer es hacer flashcards. DĂ, por ejemplo, este mes voy a repasar, estudiar todas las frases que trigger desaparecientes. Bueno, en español sabemos que tenemos, espero que ojalá que, dudĂł que no me parece que todas esas frases. Entonces tĂş puedes hacer como flashcards o una lista con esas cosas especĂficas. Frases o palabras que pertenezcan a un mismo grupo. AsĂ que puedes hacer, por ejemplo, una tarjeta con 12 frases en español. Y entonces luego haces otra tarjeta con las mismas 12 frases en francĂ©s y de nuevo esta semana repasas las frases en español la siguiente repasas las frases en francĂ©s la siguiente en español la siguiente en francĂ©s y esa manera estás dándole tiempo a tu cerebro para hacer las conexiones y relacionar y no conectar o mezclar los dos idiomas. Otro consejo que es bueno es la construcciĂłn de oraciones, entonces por ejemplo que lea la rutina de que dos veces a la semana vas a escribir oraciones. O sea, por ejemplo, los mĂrcoles y los sábados vas a escribir oraciones con una nueva palabra. Por ejemplo, aprendiste la palabra averiguar en español averiguar, que significa to find out about something. averiguar entonces el miĂ©rcoles vas a escribir tres frases en español con averiguar y ese mismo dĂa vas a escribir esas mismas tres frases en francĂ©s. De esa manera vas a poder claramente distinguir una palabra de la otra y luego el sábado puedes repasar estas tres frases con esta palabra y vas a pensar en otra palabra. Ahora esto es muy bueno para hacerlo con las palabras que normalmente confundes. |
| 10:05.1 | Si tú sabes que la palabra amor o la palabra por o la palabra más, son las palabras que siempre confundes entre una lengua y otra. Entonces lo que vas a hacer es miércoles y sábado vas a escribir tres las frases con esa palabra o cuatro o cinco y luego las vas a traducir en el otro idioma para que hagas una comparación de esa manera vas a poder recordar más fácilmente a esto se dice asà en español y esto se dice asà en francés y sà principalmente lo que digo, estar practicando una semana, un idioma y la otra del otro. Intercaladamente. Bueno, esos son mis consejos para Cristabel, pero ustedes los pueden usar si están pensando en aprender francés o o italiano o por tu qués o quizás algunos de ustedes ya les sucede esto. Entonces empiezan a aplicar esos tips. Espero Cristabel que esto te haya servido y el resto de ustedes que nos escuchan recuerda que tú puedes mandar tu pregunta solo debes ir a www.finishlandschool.com slash ask en este link tienes todas las instrucciones es muy fácil para que nos mandes una pregunta grabada. |
| 11:46.4 | Y recuerda una vez más, si estás interesado en el curso del esperajintensas, un curso estructurado y personalizado de siete semanas va a comenzar el 23 de Julio en Next Week y que ensarca en el lado. |
| 11:42.0 | AsĂ que, pon atenciĂłn a tu correo porque vamos a mandarte toda la informaciĂłn para que registres en el curso. Si quieres la informaciĂłn del curso, sĂłlo www.spanishllandschool.com slash intensive |
| 12:25.0 | Y asĂ vas a registrarte en nuestra list of interest to students and you will receive all the information |
| 12:34.0 | Ok, esto es todo por hoy. Gracias por escucharnos. Por favor dinos que te maqueres y haremos un episodio para ti. |
| 12:41.0 | Quieres más? VisĂtanos en espanLan School.com. Un abrazo de oso. |
... |
Please login to see the full transcript.
Disclaimer: The podcast and artwork embedded on this page are from Nate Alger, and are the property of its owner and not affiliated with or endorsed by Tapesearch.
Generated transcripts are the property of Nate Alger and are distributed freely under the Fair Use doctrine. Transcripts generated by Tapesearch are not guaranteed to be accurate.
Copyright © Tapesearch 2026.

